Chants traditionnels Macédoine du Nord

Прстен ми падна, мале (Macédoine du Nord - Région Miyak)

Par Le 18/10/2019

Macedoine

Прстен ми падна, мале,

Прстен ми падна,

Прстен ми падна, мале,

Отаде река.

Отаде река, мале,

Отаде река,

Отаде река, мале,

Во песочина.

Во песочина, мале,

Во песочина,

Во песочина, мале,

На месечина.

Овчар помина, мале,

Овчар помина,

Овчар помина, мале,

Тој ми го најде.

Таксај му, таксај Нешо,

Што ќе му такаш ?

Таксај му, таксај Нешо,

Што ќе му такаш ?

И да му таксам, мале,

И да му таксам,

И да му таксам, мале,

Фајда си нема.

 

[pərsten mi padna male

pərsten mi padna

pərsten mi padna male

ɔtade reka

ɔtade reka male

ɔtade reka

ɔtade reka male

vɔ pesɔʧina

vɔ pesɔʧina male

vɔ pesɔʧina

vɔ pesɔʧina male

na meseʧina

ɔvʧar pɔmina male

ɔvʧar pɔmina

ɔvʧar pɔmina male

tɔj mi gɔ najde

taksaj mu taksaj neʃɔ

ʃtɔ kje mu takaʃ

taksaj mu taksaj neʃɔ

ʃtɔ kje mu takaʃ

i da mu taksam male

i da mu taksam

i da mu taksam male

fajda si nema]

 

Прстен ми падна Нешо

Прстен ми падна,

Прстен ми падна Нешо

Отаде река.

Отаде река Нешо

Отаде река,

Отаде река Нешо

Во песочина.

Овчар го најде лудо

Овчар го најде,

Овчар го најде лудо

Па не го дава.

Таксај му таксај Нешо

Таксај му таксај,

Таксај му таксај Нешо

Што ќе му таксаш.Овчар ми бара лудо

Овчар ми бара,

Овчар ми бара лудо

Белото лице.

Белото лице лудо

Белото лице,

Белото лице лудо

Рамната снага.

 

[pərsten mi padna neʃɔ

pərsten mi padna

pərsten mi padna neʃɔ

ɔtade reka

ɔtade reka neʃɔ

ɔtade reka

ɔtade reka neʃɔ

vɔ pesoʧina

ɔvʧar gɔ najde ludɔ

ɔvʧar gɔ najde

ɔvʧar gɔ najde ludɔ

pa ne gɔ dava

taksaj mu taksaj neʃɔ

taksaj mu taksaj

taksaj mu taksaj neʃɔ

ʃtɔ kje mu taksaʃɔvʧar mi bara ludɔ

ɔvʧar mi bara

ɔvʧar mi bara ludɔ

belɔtɔ litse

belɔtɔ litse ludɔ

belɔtɔ litse

belɔtɔ litse ludɔ

ramnata snaga]

 

(Mon anneau est tombé, mère, mon anneau est tombé, mon anneau est tombé, mère, de l’autre côté de la rivière. De l’autre côté de la rivière, mère, fe l’autre côté de la rivière, de l’autre côté de la rivière, mère, dans le sable. Dans le sable, mère, dans le sable, dans le sable mère, à la tombée de la nuit. Un berger y est passé, mère, un berger y est passé, un berger y est passé, mère, il l’a trouvé pour moi. Promets lui Nesha, que lui promettras tu ?, promets lui Nesha, que lui promettras tu ?. Et si je lui promets, mère, et si je lui promets, et si je lui promets, mère, il ne fera rien de bon)

 

(My ring fell off, on the other side of the river, on the other side of the river, in the sand, in the sand, under the moon, shepherd passed by, and he found it. Promise him, promise, Nešo, what will you promise him ? Even to promise him, there's no point, promise him, promise, Nešo, your white face, promise him, promise, Nešo, your dark eyes. Even to promise him, young man, there's no point)

 

 

×