Créer un site internet

Χόρεψε (Marianna Zorba - Grèce)

jan_jo Par Le 29/04/2022

Grece

Αργά, αργά

Φλόγας κορμί, κάνεις μάγια

Δειλά, δειλά

Μου κλείνεις, μάτια – φεγγάρια

Χόρεψε, στης καρδιάς μου τους xτύπους, πάλι

Σαν καραβάνι, τ' άστρα, ν' ακολουθώ

Χόρεψε, της ερήμου, μαργαριτάρι

Μεσ' απ' το σώμα σου, ν' αναστηθώ

Χόρεψε, στης καρδιάς μου τους xτύπους, πάλι

Σαν καραβάνι, τ' άστρα, ν' ακολουθώ

Χόρεψε, της ερήμου, μαργαριτάρι

Μεσ' απ' το σώμα σου, ν' αναστηθώ

Σιγά, σιγά

Κι είδα τη νύχτα να λειώνει

Χλωμά, χλωμά

Χέρια γυμνά να μ' απλώνει

Χόρεψε, στης καρδιάς μου τους xτύπους, πάλι

Σαν καραβάνι, τ' άστρα, ν' ακολουθώ

Χόρεψε, της ερήμου, μαργαριτάρι

Μεσ' απ' το σώμα σου, ν' αναστηθώ

Χόρεψε, στης καρδιάς μου τους xτύπους, πάλι

Σαν καραβάνι, τ' άστρα, ν' ακολουθώ

Χόρεψε, της ερήμου, μαργαριτάρι

Μεσ' απ' το σώμα σου, ν' αναστηθώ

Χόρεψε, στης καρδιάς μου τους xτύπους, πάλι

Σαν καραβάνι, τ' άστρα, ν' ακολουθώ

Χόρεψε, της ερήμου, μαργαριτάρι

Μεσ' απ' το σώμα σου, ν' αναστηθώ

 

[arʀa arʀa]

[flɔʀas kɔrmi kanis maɕja]

[ðila ðila ]

[mu klinis matja fɛŋarja]

[xɔrɛpsɛ stis karðjas mu tus xtipus pali]

[san karavani tˈastra nˈakɔluθɔ]

[xɔrɛpsɛ stis ɛrimu marʀaritari]

[mɛs ap tɔ sɔma su nˈanastiθɔ]

[siʀa siʀa]

[ki ɛða ti nixta na ʎɔni]

[xlɔma xlɔma]

[xɛrja ɕimna na mˈaplɔni]

[xɔrɛpsɛ stis karðjas mu tus xtipus pali]

[san karavani tˈastra nˈakɔluθɔ]

[xɔrɛpsɛ stis ɛrimu marʀaritari]

[mɛs ap tɔ sɔma su nˈanastiθɔ]

 

(Lentement, lentement, comme la figure de la flamme, vous lancez vos sorts. Timidement, timidement, vous fermez vos yeux en forme de lune. Danse encore au rythme de mon cœur, et comme une caravane je suivrai les étoiles. Danse, perle du désert, et à travers ton corps je me ressusciterai. Danse encore au rythme de mon cœur, et comme une caravane je suivrai les étoiles. Danse, perle du désert, et à travers ton corps je me ressusciterai. Doucement, doucement, j'ai vu fondre la nuit. Pâle, pâle, elle posa ses mains nues sur moi. Danse encore au rythme de mon cœur, et comme une caravane je suivrai les étoiles. Danse, perle du désert, et à travers ton corps je me ressusciterai. Danse encore au rythme de mon cœur, et comme une caravane je suivrai les étoiles. Danse, perle du désert, et à travers ton corps je me ressusciterai. Danse encore au rythme de mon cœur, et comme une caravane je suivrai les étoiles. Danse, perle du désert, et à travers ton corps je me ressusciterai)

 

(Slowly, slowly, like the flame's figure, you cast your spells. Shyly, shyly, you close your moon-shaped eyes. Dance again to the beat of my heart, and like a caravan I'll follow the stars. Dance, pearl of the desert, and through your body I'll resurrect myself. Dance again to the beat of my heart, and like a caravan I'll follow the stars. Dance, pearl of the desert, and through your body I'll resurrect myself. Softly, softly, I saw the night melting. Palely, palely, she laid her naked hands upon me. Dance again to the beat of my heart, and like a caravan I'll follow the stars. Dance, pearl of the desert, and through your body I'll resurrect myself. Dance again to the beat of my heart, and like a caravan I'll follow the stars. Dance, pearl of the desert, and through your body I'll resurrect myself. Dance again to the beat of my heart, and like a caravan I'll follow the stars. Dance, pearl of the desert, and through your body I'll resurrect myself)

 

Variété Grèce

Aucune note. Soyez le premier à attribuer une note !