Danses traditionnelles

Danses traditionnelles de macédoine du Nord - Северна македонски народни игри [severna makedɔnski narɔdni igri]

Par Le 01/03/2022

Macedoine

C'est là où nous arrivons à des difficultés de zones culturelles. Jusqu'à la fin du 19e siècle la Vieille Bulgarie comprenait la région de Macédoine composée des subdivisions actuelles du Pirin (Macédoine bulgare), Macédoine du Nord et Macédoine grecque. Le tout formait une seule région culturelle.

Aujourd'hui les chants et danses sont restées enclavées dans les frontières actuelles. Hellénisés donc en Macédoine grecque, il existe donc des chants et danses que l'on retrouve dans ces 3 régions culturelles actuelles, en grec pour la Macédoine grecque, en bulgare et maleshevko dans le Pirin et macédonien en macédoine du Nord (et ses divers dialectes).

This is where we come to the difficulties of cultural areas. Until the end of the 19th century Old Bulgaria contained the region of Macedonia composed of the current subdivisions of Pirin (Bulgarian Macedonia), North Macedonia and Greek Macedonia. The whole formed a single cultural region.

Today the songs and dances have remained confined within the current borders. Hellenized therefore in Greek Macedonia, there are therefore songs and dances that can be found in these three current cultural regions, in Greek for Greek Macedonia, in Bulgarian and Maleshevko in the Pirin and Macedonian in North Macedonia (and its various dialects ).

00:00 ▪️ Intro. Clarinet cover of the folk song "Makedonsko Devojče (Македонско девојче)" 01:28 ▪️ Dracevka (Драчевка) ▶️ Ensemble "Tanec" (Ансамбл Танец), first part. 02:05 ▪️ Ohridski igri (Охридски игри) ▶️ Ensemble "Tanec" (Ансамбл Танец) male part 02:35 ▪️ Ohridski igri (Охридски игри) ▶️ Ensemble "Tanec" (Ансамбл Танец) female part 03:08 ▪️ Dracevka (Драчевка) ▶️ Ensemble "Tanec" (Ансамбл Танец), second part. 04:04 ▪️ Radovishki sabor (Радовишки сабор) ▶️ Ensemble "Tanec" (Ансамбл Танец) male part 04:30 ▪️ Maleshevka (Малешевка) ▶️ Ensemble "Tanec" (Ансамбл Танец), clarinet cover. 05:11 ▪️ Maleshevka (Малешевка) ▶️ Ensemble "Tanec" (Ансамбл Танец), male part. 05:53 ▪️ Maleshevka (Малешевка) ▶️ Ensemble "Tanec" (Ансамбл Танец), mixed part. 06:45 ▪️ Kopachka (Копачка) ▶️ Ensemble "Tanec" (Ансамбл Танец), Pijanec (Пиjанец) | male part. 07:12 ▪️ Sedenka (Седенка) ▶️ Ensemble "Tanec" (Ансамбл Танец) - male part 07:49 ▪️ Tikfesko (Tиквешко) ▶️ Ensemble "Tanec" (Ансамбл Танец) | A common dance between Greece and North Macedonia. 08:25 ▪️ Dafino vino (Дафино вино) ▶️ Ensemble "Tanec" (Ансамбл Танец), female part. | A common dance between Greece and North Macedonia. 08:39 ▪️ Pushtseno (Пушчено) ▶️ Ensemble "Tanec" (Ансамбл Танец) | A common dance between Greece and North Macedonia. 09:11 ▪️ Veligdenski (Велигденски) ▶️ Ensemble "Tanec" (Ансамбл Танец) 09:30 ▪️ Ronenka (Роненка) ▶️ Ensemble "Tanec" (Ансамбл Танец) 10:00 ▪️ Teshkoto (Тешкото) ▶️ Ensemble "Tanec" (Ансамбл Танец) - Мијаци 11:41 ▪️ Razigran (Разигран) ▶️ Ensemble "Tanec" (Ансамбл Танец) 12:10 ▪️ Dracevka (Драчевка) ▶️ Ensemble "Tanec" (Ансамбл Танец), third part. 12:51 ▪️ Folkloren Ansambl Bitola (FA Bitola) - ФА Битола 14:07 ▪️ Pirinsko (Пиринско) ▶️ Ensemble "Tanec" (Ансамбл Танец) - Tanec in Fire of Anatolia 14:35 ▪️ Poselje (Посеље) ▶️ Ensemble "Tanec" (Ансамбл Танец), finale 15:00 ▪️ Maleshevka (Малешевка) ▶️ Ensemble "Tanec" (Ансамбл Танец), finale. 15:22 ▪️ Radovishki sabor (Радовишки сабор) ▶️ Ensemble "Tanec" (Ансамбл Танец), finale.

 

Danses de Bulgarie - Български народни игри [bœʊgarski narɔdni igri]

Par Le 01/03/2022

Bulgarie

Il existe dans le folklore de chez moi, des minorités comme la mienne, les Macédoniens dans la Macédoine bulgare ou Pirin, des Aroumains (Banat) dans le nord à la frontière roumaine et dans le Dobroudja, des minorités turques dans les Rhodopes (Pomaques ou Pomaci)

In my folklore, there are minorities like mine, the Macedonians in Bulgarian Macedonia or Pirin, Aromanians (Banat) in the north on the Romanian border and in Dobrudja, Turkish minorities in the Rhodopes (Pomaques or Pomaci)

0:00 [Intro] "Bulgarian voices" - Mariya Dimitrova 0:41 [2nd Intro] - Магията на Българската роза 1:20 ▪️ Maleshevsko (Малешевско) - Pirin ▶️ Магията на Българската роза [OurHomeBulgaria] - Шарена Гайда (Pirin) 1:44 ▪️ Maleshevsko (Малешевско хоро) (Pirin) ▶️ Southwest Bulgaria (Пирин) 2:19 ▪️ Enino (енино хоро) ▶️ South Bulgaria (Южна България - Тракия) 2:54 ▪️ Pustono ludo i mlado (Пустоно лудо и младо) ▶️ Dimana (Димана) 3:33 ▪️ Thrace region ▶️ BG Folk Dance Masters (part 2) 3:51 ▪️ Thrace (Тракия) ▶️ This is Bulgaria 4:33 ▪️ Shirto (Ширто) ▶️ Southwest Bulgaria (Пирин) 5:03 ▪️ Graovsko (Граовско хоро) ▶️ West Bulgaria (Западна България) 5:36 ▪️ Shira (Шира хоро) ▶️ North Bulgaria (Северна България - Мизия) 6:11 ▪️ Shopski region ▶️ This is Bulgaria (Шопский) 6:28 ▪️ Trite pati (Трите пъти) | Thrace 7:00 ▪️ Kopanitsa (Копаница) ▶️ BG Folk Dance Masters 7:36 ▪️ Kopanitsa, 2nd version - Копаница 8:10 ▪️ Danube region (Дунав) ▶️ BG Folk Dance Masters / North Bulgaria (Северна България - Мизия) 8:30 ▪️ Danube region (Дунав), female part ▶️ BG Folk Dance Masters / North Bulgaria (Северна България - Мизия) 8:58 ▪️ Daichovo (Дайчово хоро)▶️ North Bulgaria (Северна България - Мизия) 9:19 ▪️ Chetvorno (Четворно хоро) ▶️ West Bulgaria (Западна България) 9:38 ▪️ Danube region (Дунав) 9:58 ▪️ Svatba e (Сватба е)(Pirin) ▶️ Nikolina Chakardakova - Николина Чакърдъкова / Folklor TV Official 11:32 ▪️ Mitro le, Mitro (Митро ле, Митро) (Pirin) ▶️ Nikolina Chakardakova - Николина Чакърдъкова / Folklor TV Official (Pirin) 12:10 ▪️ Varnensko (Bарненско хоро) (Varna) ▶️ Northeast Bulgaria 12:34 ▪️ Sofia (София) ▶️ BG Folk Dance Masters

00:12 ▪️ INTRO: Брала мома ружа цвете (Brala moma ruzha tsvete) - BNR's Folk Orchestra, Choir "Cosmic voices" & Choir of FE "Thrace" | Dimitar Hristov & Stefan Mutafchiev (Rhodopes) 01:07 ▪️ Bulgarian suite | choreography by Metodii Kutev - Tchaikovsky Hall (1985) (Shopluk) 01:33 ▪️ Костадин Гугов - "Ако умра, ил загина" (ширто) | Kostadin Gugov- “Ako umra, il zagina” (shirto) (Pirin) 01:58 ▪️ Теодосий Спасов - Право хоро | Theodosii Spasov - Pravo horo (Rhodopes) 02:13 ▪️ Тинчо Севдалинов - "Керо Бойданова" (право хоро) | Виевска фолк група ▪️ Tincho Sevdalinov - "Kero Boidanova" (pravo horo) (Rhodopes) | Vievska Folk Group 02:34 ▪️ Ашли - "Стига ми са, момне ле" (право хоро) | Ashley - "Stiga mi sa, momne le" (pravo horo) (Rhodopes) 02:56 ▪️ "Борювата" - Студентски Фолклорен Ансамбъл при ЮЗУ "Неофит Рилски" | П. Кръстев & Г. Гаров ▪️ "Boryuvata" - Studentski Folkloren Ansambl pri YUZU "Neofit Rilski" (Shopluk) | P. Krastev & G. Garov 03:26 ▪️ Фолклорен ансамбъл - ВСУ "Черноризец Храбър" | Varna Free University "Chernorizets Hrabar" (Varna) 04:19 ▪️ Мистерията на българските гласове - "Ерген деда" (ръченица) | Le Mystère des Voix Bulgares - "Ergen deda" (rachenitsa) (Pirin) 04:31 ▪️ Мария Лешкова - "Китчице, буйна лобода" (ръченица) | Коста Колев ▪️ Mariya Leshkova - "Kitchitse, buina loboda" (rachenitsa) (Pirin) | Kosta Kolev 04:49 ▪️ "Борювата" (ръченица) - Студентски Фолклорен Ансамбъл при ЮЗУ "Неофит Рилски" | П. Кръстев & Г. Гаров ▪️ "Boryuvata" (rachenitsa) - SFA pri YUZU "Neofit Rilski" 05:22 ▪️ Кюстендилско хоро (граовско) | Kyustendilsko horo (graovsko) (Shopluk) 05:36 ▪️ Петя Панева & Елисавета Ганчева - "Чичовите конье" (граовско) | Petya Paneva & Elisaveta Gancheva - "Chichovite konye" (graovsko) (Shopluk) ▪️ Folk orchestra pri NUI "Dobri Hristov" (Shopluk) 06:05 ▪️ Ансамбъл "Гайтан" - Хора и ритми от Петричко | Ansambl Gaitan - Hora i ritmi ot Petrichko (Pirin) 07:11 ▪️ Фолклорен ансамбъл "Тунджа" - Трите пъти | Folkloren ansambl "Tundzha" - Trite pati (Thrace-Strandja) 07:48 ▪️ Стоян Парушев - Влашко хоро | Stoyan Parushev - Vlashko horo (Nord) 08:00 ▪️ Нелина - Дядовите Добреви пет снахи (Щеркольовата хоро) | Nelina - Dyadovite Dobrevi pet snahi (shterkolovata horo) (Thrace) 08:30 ▪️ Танцова формация "Нова генерация" - "Влашко веселие" | Tantsova formatsiya "Nova generatsiya" - "Vlashko veselie" (Nord) 08:48 ▪️ Ансамбъл Зорница - "Шопска сюита" | Folklore Ensemble Zornitsa - "Shopska Suite" (Shopluk) 09:11 ▪️ Aнсамбъл Седенчица - "Шопска закачка" | Ansambl Sedenchitsa - "Shopska zakachka" (Shopluk) 09:30 ▪️ Ансамбъл Чинари - Юнаци | Ensemble Chinary - Yunatsi (Pirin) 09:42 ▪️ Русалийски игри (Места 1958) | Rusaliiski igri (Mesta 1958) (Pirin) ▪️ Колектив за народни песни и танци - Group of folk songs and dances 10:01 ▪️ Фолклорен ансамбъл Шевица - "Македонски мерак" | Folkloren ansambl Shevitsa - "Makedonski merak" (Pirin) 10:38 ▪️ Ансамбъл Веселие - Македонска картина (ширто) | Ansambl Veselie - Makedonska kartina (shirto) (Pirin) 10:52 ▪️ Фолклорна група Букавица - "Китчице, буйна лобода" (малешевско) | Folklorna grupa Bukavitsa - "Kitchitse, buina loboda" (maleshevsko) (Pirin) 11:10 ▪️ Ансамбъл Пирин - "На мегдана" (малешевско) | Костадин Руйчев & Кирил Стефанов ▪️ Ansambl Pirin - "Na megdana" (maleshevsko) (Pirin) 11:28 ▪️ Ансамбъл Кремиковци - "Северняшки танц" | Ansambl Kremikovtsi - "Severnyashki tants" (Nord) 11:57 ▪️ Джангурица хоро | Dzhanguritsa horo (Pirin) 12:29 ▪️ Aнсамбъл Искра - Добруджански танц | Ansambl Iskra - Dobrudzhanski tants (Dobroudja) 12:45 ▪️ Ансамбъл Чинари - Моминско хоро | Ansambl Chinari- Mominsko horo (Rhodopes) 13:12 ▪️ Хор Нуша - "Пустоно лудо" | Николай Пеев ▪️ Nusha Choir - "Pustono ludo" (Rhodopes)| Nikolay Peev 13:21 ▪️ Ансамбъл Пирин - Копаница от Пазарджишко | Ansambl Pirin - Kopanitsa ot Pazardzhishko (Thrace) 14:33 ▪️ OUTRO: "" - Теодосий Спасов, Мирослав Тадич, Влатко Стефановски | "More chicho reche da me zheni" - Teodosii Spasov, Miroslav Tadich, Vlatko

Danses traditionnelles de Moldova - Dansuri tradiționali moldovenești [dansuri traditsiɔnali mɔldɔveneʃti]

Par Le 01/03/2022

Ne pas confondre la Moldavie, province de Roumanie et la Moldova, ancienne république sovétique de Moldavie, aujourd'hui Moldova.

Bien que les habitants soient d'origine roumaine, de même que la langue, on retrouve des similitudes avec la roumanie.

Do not confuse Moldova, province of Romania and Moldova, former Soviet Republic of Moldova, now Moldova.

Although the inhabitants are of Romanian origin, as well as the language, there are similarities with Romania.

Moldova

 

0:00 [Intro] 0:30 ▪️ Moldoveneasca ▶️ Joc Ansamblul Național Academic de Dansuri Populare / Ansamblul "Joc" 1:38 ▪️ Hora ca la Sud ▶️ Ansamblul Fluieras condus de Fratii Stefanet maiestrul de balet Iurii Bivol 2:17 ▪️ Hora ca la Sud ▶️ Ansamblul Fluieras, part 2 3:06 ▪️ Hora ca la Sud ▶️ Ansamblul Fluieras, part 3 4:09 ▪️ Hora ca la Sud ▶️ Ansamblul Fluieras, fast final part 4:46 ▪️ Așa-s moldovencele ▶️ Fetele din Botoșani 5:00 ▪️ Hora ▶️ Ansamblul Izvorașul de la Cahul ft. Orchestra "Rapsozii Moldovei" 7:00 ▪️ Hora răzeşilor ▶️ Ansamblul "Joc" 8:04 ▪️ Ansamblul Național Academic JOC 9:04 ▪️ Ansamblul Național Academic JOC, slow part 10:04 ▪️ Dans la nunta la Congaz ▶️ Ansamblul de dansuri Mocancuta, de la Cociulia 11:00 ▪️ Mărunțica ▶️ Ansamblul "Joc" 11:46 ▪️ Asta-i hora lui Furnica ▶️ Ansamblul de dans Crihaneanca 12:31 ▪️ Hora Moldoveneasca ▶️ Andra & Mioara Velicu 13:00 ▪️ Haiduceaska ▶️ Orchestra Moldovlaska, Veaceslav Stefanet si Dorin Buldumea 13:11 ▪️ Hora ▶️ Ansamblul Izvorașul de la Cahul, final part 13:40 ▪️ Hora de la sud, Cahul! ▶️ Crihana Veche [End credits]

Danses traditionnelles de Grèce - Παραδοσιακοί ελληνικοί χοροί [paraðɔsjaki ɛliniki xɔri]

Par Le 28/02/2022

Grece

Dans le folklore traditionnel, il se peut que vous soyez un peu perdus en vous disant "j'ai déjà entendu cette musique mais ce n'était pas en Grèce" ou "Mais j'ai vu ces dansess, mais ce n'était pas en Grèce".

Il faut savoir que la Thrace grecque appartenait jusqu'à la fin du 19e siècle à la grande Bulgarie, donc, il est normal que vous retrouviez des pas ou des airs que l'on trouve en Bulgarie, les danses peuvent même être d'origine bulgare.

Il en va de même pour la Macédoine grecque qui appartenait à la même époque à la Grande Bulgarie comme le Pirin (Macédoine bulgare) et la Macédoine du Nord, donc pas étonnant que vous retrouviez des musiques ou danses semblables, seules les paroles ont été "ellénisées" à la fin de la 2e guerre mondiale.

Par contre, en ce qui concerne le Pontos, c'est l'inverse. Autrefois région grecque, elle a été incorporée dans la Turquie d'aujourd'hui, Donc les musiques et danses du Pontos sont grecques et non turques, malgré que cette région soit en Turquie vers la frontière géorgienne. De même que certaines parties de la Cappadoce en Turquie.

 

 

In traditional folklore, you may be a bit lost thinking "I've heard this music before but it wasn't in Greece" or "But I saw these dances, but it wasn't in Greece".

It should be known that Greek Thrace belonged until the end of the nineteen century to the great Bulgaria, therefore, it is normal that you find steps or airs which one finds in Bulgaria, the dances can even bulgarian origin.

The same goes for Greek Macedonia which belonged at the same time to Greater Bulgaria like Pirin (Bulgarian Macedonia) and North Macedonia, so it's not surprising that you find similar music or dances, only the lyrics have been " Ellenized" at the end of the Second World War.

On the other way, with regard to the Pontos, it is the opposite. Formerly a Greek region, it was incorporated into today's Turkey, so the music and dances of Pontos are Greek and not Turkish, despite this region being in Turkey towards the Georgian border. Same for few parts from Cappadocia in Turkey

0:00 ▪️ Εισαγωγή / Intro 0:11 ▪️ Πελοπόννησος (Peloponnese or Morea) ▶️ Καλαματιανός (Kalamatianos dance) 1:03 ▪️ Στερεά Ελλάδα (Central Greece or Roúmeli) ▶️ Τσάμικο (Tsamikos dance) 1:40 ▪️ Θεσσαλία (Thessaly) ▶️ Συρτό στα τρία (Syrto sta tria), Καραγκούνα (Karagouna dance) 2:12 ▪️ Ήπειρος (Epirus) ▶️ Κλέφτες (Kleftes dance), Συρτό στα δύο ή Πωγωνίσιο (Syrto sta dio or Pogonisios syrtos) 3:07 ▪️ Μακεδονία (Macedonia) ▶️ Λεβέντικος - Πουστσένο (Leventikos - Poustseno dance), Ζάικο (Zaiko dance) 5:20 ▪️ Θράκη (Western Thrace) ▶️ Γιάρισκα (Giariska dance), Τσέστος (Tsestos dance), Μαντηλάτος (Mantilatos dance) 7:33 ▪️ Πόντος (Pontus or Black Sea region) ▶️ Σέρρα ή Τικ τρομαχτόν (Serra or Tik tromaxton), Τικ Τόγιας (Tik dance from Togia region), Σερανίτσα (Seranitsa dance), Λετσίνα (Letsina dance) 8:26 ▪️ Καππαδοκία (Cappadocia) ▶️ Χορός των κουταλιών (Spoon dance) 9:06 ▪️ Κωνσταντινούπολη (Constantinople, modern day "Istanbul") ▶️ Ταταυλιανό χασάπικο - Κουλουριώτικο (Tatavliano hasapiko - Koulouriotiko) 9:50 ▪️ Μικρά Ασία / Σμύρνη (Asia Minor / Smyrna, modern day "Izmir") ▶️ Φωτιές (Fire dance), symbol of the Fire of Smyrna (1922) 11:23 ▪️ Επτάνησα ή Νησιά Ιονίου Πελάγους (Heptanese or Ionian Islands) ▶️ Φουρλάνα (Fourlana dance) 12:00 ▪️ Νησιά Αιγαίου Πελάγους (Aegean Islands - Cyclades, North Aegean, Dodecanese) ▶️ Μπάλος (Ballos dance) 12:37 ▪️ Κρήτη (Crete) ▶️ Μαλεβιζιώτης (Maleviziotis dance)

00:00 ▪️ Previously on "Greek folk dances" | Part 1 ▪️ Στο προηγούμενο επεισόδιο... 00:45 ▪️ Intro - Thracian melody & To Margoudi - Marina Satti ▪️ (Θρακική εισαγωγή & "Το Μαργούδι" - Μαρίνα Σάττι) 00:56 ▪️ The Greek People | All the tribes of the Hellenic culture ▪️ (Οι Έλληνες) 01:11 ▪️ Part 2 includes: Epirus - Pindus - Macedonia - Thrace - Constantinople - Pontus - Cappadocia ▪️ (Στο Β' μέρος συμπεριλαμβάνεται η Ήπειρος, η Πίνδος, η Μακεδονία, η Θράκη, η Κωνσταντινούπολη, ο Πόντος και η Καππαδοκία) 01:35 ▪️ THRACE: "Do sta lianohortaroudia" | Zonaradikos dance ▪️ (ΘΡΑΚΗ: "Δω στα λιανοχορταρούδια" - Ζωναράδικος) 02:05 ▪️ Tsestos ▪️ (Τσέστος) 02:26 ▪️ "Milisso" | Northern Thrace ▪️ ("Μηλίσσω" - Ανατολική Ρωμυλία) 02:56 ▪️ "To Margoudi" | Kallinitikos-Mantilatos-Dentritsi dance mashup ▪️ ("Το Μαργούδι" - μίξη Καλλινίτικου, Μαντηλάτου και Δεντρίτσι) 03:40 ▪️ Tremoulistos (Τρεμουλιστός) 04:09 ▪️ PONTUS: Titara & Tik Tongias mix ▪️ (ΠΟΝΤΟΣ: ρυθμική μίξη Τίταρα και Τικ Τονγίας) 04:21 ▪️ Sarikouz [Xantho koritsi] | Mix of Argyroupoli, Palagia, Trapezounta, Kars styles ▪️ (Σαρίκουζ Αργυρούπολης, Παλαγίας, Τραπεζούντας και Καρς) 04:39 ▪️ Trygona Gourouh | Kerasounta ▪️ Τρυγώνα Γουρούχ (Κερασούντα) 04:48 ▪️ "Aneforitsa" | Galiaina ▪️ "Ανεφορίτσα" (Γαλίαινα) 05:05 ▪️ Kotsari ▪️ Κότσαρι 05:33 ▪️ CAUCASUS: "Mavra en ta mallias" | Tik Diplon ▪️ Έλληνες του Καυκάσου: "Μαύρα εν τα μαλλίας" (Τικ Διπλόν) 06:07 ▪️ CAPPADOCIA: Tsokme ▪️ ΚΑΠΠΑΔΟΚΙΑ: Τσοκμέ (= με γονατίσματα) 06:31 ▪️ Mix of Sourountina with Kamai Vurdum Yere ▪️ μίξη Σουρουντίνας με Καμαί Βουρντούμ Γερέ. 06:38 ▪️ "Kamai Vurdum Yere" ▪️ Καμαί Βουρντούμ Γερέ (= Χτυπώ το σπαθί μου στη γη) 07:12 ▪️ MACEDONIA: Lipirida | Roumlouki ▪️ ΜΑΚΕΔΟΝΙΑ: Λυπιρίδα (Ρουμλούκι) 08:02 ▪️ Selianik | Flampouro, Serres ▪️ Σελιανίκ (Φλάμπουρο Σερρών) 08:27 ▪️ "Gynaikes pou xoreuete" - Tsamiko | Kozani ▪️ "Γυναίκες που χορεύετε" (Τσάμικο Κοζάνης) 08:57 ▪️ Sareni tsourapi (Xromatista Tsourapia) | West Macedonia ▪️ Σάρενι τσουράπι (= χρωματιστά/παρδαλά τσουράπια/ μάλλινες κάλτσες) 09:21 ▪️ Mix of Mpella Olympia and Gaida dance ▪️ Μίξη χορών Μπέλλα Ολυμπία και Γκάιντας 09:45 ▪️ "Mpella Olympia" | Goumenissa, Kilkis ▪️ "Μπέλλα Ολυμπία" (Γουμένισσα, Κιλκίς) 10:00 ▪️ "Kori poulage krasi" - Teska | Drama ▪️ "Κόρη πούλαγε κρασί" - Τέσκα (Δράμα) 10:35 ▪️ PINDUS MOUNTAINS (Vlachs): "La patrou tsintzi marmari" | Metsovo ▪️ ΠΙΝΔΟΣ (βλάχικα): Λα πάτρου τσίντζι μάρμαρι (= στα τέσσερα-πέντε μάρμαρα) | Μέτσοβο 11:07 ▪️ "Cari bati noaptea" - Vlach (Aromanian) dance ▪️ "Κάρι μπάτι νοάπτεα" (= ποιός χτυπάει τη νύχτα) | Βλάχικο μπεράτι 11:42 ▪️ EPIRUS: "Stis Deropolis ton kampo" - Polyphonic song | Deropoli ▪️ ΗΠΕΙΡΟΣ: "Στης Δερόπολης τον κάμπο" - Πολυφωνικό Βορείου Ηπείρου | Δερόπολη 12:02 ▪️ "Deropolitissa" | Deropoli, Argyrokastron ▪️ "Δεροπολίτισσα" - Δερόπολη, επαρχία Αργυροκάστρου 12:26 ▪️ "Zagorisio" rhythm mixed with the song "Mi me koitas sta matia" ▪️ "Μη με κοιτάς στα μάτια" σε ζαγορίσιο ρυθμό 12:36 ▪️ "Kapesovo" – Zagorisio |Zagori ▪️ "Καπέσοβο", Ζαγορίσιο (Ζαγόρι) 13:01 ▪️ ROMANIOTE JEWS: "Kshe Navo" - כשנבוא (= when we arrive) ▪️ ΡΩΜΑΝΙΩΤΕΣ (Έλληνες Εβραίοι): "Κσε ναβό" (= όταν φτάσουμε) 13:44 ▪️ CONSTANTINOPLE (Politika): Hasapiko ▪️ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥΠΟΛΗ: Πολίτικο χασάπικο 14:21 ▪️ REBETIKO: "To Zeibekiko Tis Evdokias" - Zeibekiko ▪️ ΡΕΜΠΕΤΙΚΑ: "Το Ζεϊμπέκικο της Ευδοκίας", ζεϊμπέκικο 15:02 ▪️ Outro: "Garyfallo mi maratheis" by Thodoris Petropoulos ▪️ Τίτλοι τέλους: "Γαρύφαλλο μη μαραθείς", τραγουδάει ο Θοδωρής Πετρόπουλος

 

Невестинско оро (Macédoine du Nord - Région Miyak)

Par Le 17/07/2020

Macedoine

Danse de la Région Miyak. Danse de mariage dansée par les femmes se composant de :

- Ајде од Вардара

-  Žensko Čamče

- Прстен ми падна мале (http://le-petit-menestrel.e-monsite.com/blog/macedoine-du-nord-region-miyak-1.html)

Les costumes sont de Galičnik et Debar

 

 

 

Старата България (Old Bulgaria )

Par Le 14/06/2020

Old bulgaria inpixio

1- Мариице, Магдалено (Микрево - Струмяни - Благоевград - Пирин - България)

Marijce, Magdaleno (Mikrevo - Strumjani - Blagoevgrad - Pirin - Bulgarie)

 

2- Джан Велико Палатлико (Струмяни - Благоевград - Пирин - България)

Džan Veliko Palatliko (Strumjani - Blagoevgrad -  Pirin - Bulgarie)

 

3- Старската (Яково - Петрич - Благоевград - Пирин - България)

Starskata (Jakovo - Petrič - Blagoevgrad - Pirin - Bulgarie)

 

Сватбени вълнения (Svatbeni vâlnenija : Agitation maritale)

4- Игралище (Струмяни - Благоевград - Пирин - България)

Igralište (Strumjani - Blagoevgrad - Pirin - Bulgarie)

5- На блага ракия (Никудин - Струмяни - Благоевград - Пирин - България)

Na blaga rakija (Nikudin - Strumjani - Blagoevgrad -  Pirin - Bulgarie)

 

6- На хорото (Петрич - Благоевград -  Пирин - България)

Na horoto (Petrič - Blagoevgrad - Pirin - Bulgarie)

 

Ревю - Прибулване (Revue - Acquisition)

А- Чепеларе (Смолян - Родопи - България)

Čepelare (Smoljan - Rhodopes - Bulgarie)

б- Кюстендил (Шоплук - България)

Kjustendil (Shope - Bulgarie)

в- Вакарел (Ихтиман - Шоплук - България)

Vakarel (Ihtiman - Shope - Bulgarie)

г- Разлог (Благоевград - Пирин - България)

Razlog (Blagoevgrad - Pirin - Bulgarie)

 

Помамашка Свадба (Mariage Pomak - Musulmans convertis sous ottomans)

7- Мома се с рода прощава (Помаци)

Moma se s roda proštava (Pomak)

8- Лепене на гелина (Скребатно - Гърмен - Благоевград - Пирин - България)

Lepene na gelina (Skrebatno - Gârmen - Blagoevgrad - Pirin - Bulgarie)

9- Вечерта на къната (Дъбница - Гърмен - Благоевград - Пирин - България)

Večerta na kânata (Dâbnica - Gârmen - Blagoevgrad - Pirin - Bulgarie)

10- Ела се вие превива (Гърмен - Благоевград - Пирин - България)

Ela se vie previva (Gârmen - Blagoevgrad - Pirin - Bulgarie)

 

11 - Пиянечки игри, Киниса Менча (Охрид - Северна Македонија - Југозападен - Северна Македония - Югозападен)

Pijanečki igri, Kinisa Menča (Ohrid - Macédoine du Nord - Sud Est)

12- Челопек (Брвеница - Полошки - Северна Македонија - Бървеница - Северна Македония)

Čelopek (Bârvenica - Pologue - Macédoine du Nord)

 

13- Игри от Харото (Гърция)

Jeux et danses en tond (Grèce)

 

14- Не знае  да люби (Ne znae da ljubi - Citadins début 19e siècle)

 

15- Кукери от Разлог (Благоевград - Пирин - България)

Kukeri de Razlog (Blagoevgrad - Pirin - Bulgarie)

 

16- Водици (Добърско - Разлог - Благоевград - Пирин - България)

Vodici (Dobârsko - Razlog - Blagoevgrad - Pirin - Bulgarie)

 

17- Бабинчета (Разлог - Благоевград - Пирин - България)

Babičeta (Les mamies) (Razlog - Blagoevgrad - Pirin - Bulgarie)

 

18- Пирински Игри (Разлог/Петрич/Банско - Благоевград - Пирин - България)

Jeux piriniens (Razlog/Petrič/Bansko - Blagoevgrad - Pirin - Bulgarie)

 

19- Ширто (Разлог, Петрич, Гоце Делчев)

Širto (Razlog, Petrič, Goce Delčev - Blagoevgrad - Pirin - Bulgarie)

 

Това е България (C'est la Bulgarie - Film spectacle)

Par Le 02/04/2020

Bulgarie

1- Rhodopes

2- Pirin

 

3- Shopluk

4- Bulgarie du Nord

5- Dobroudja

6- Strandja (Thrace)

7- Thrace

 

 

Divers danses de Bulgarie

Par Le 01/04/2020

Bulgarie

 

 

Bulgarian cultural regions

Thrace

 

 

Bulgarie du Nord (Northern Bulgaria)

Shopluk (Sofian region)

 

 

 

Rhodopes

Dobroudja (Dobrogea)

 

Pirin (Macédoine bulgare) - Pirin (Bulgarian Macedonia)

 

 

Тешко оро (Miyak)

Par Le 15/03/2020

Macedoine

 

Le  Teško Oro  (Тешко Оро [tеʃкɔ ɔrɔ]) est une danse d'hommes de la région Miyak , notamment à Galičnik (Галичник [galiʧnik]) et Debar (Дебар [debar]). Elle pourrait être considérée comme la version masculine du Žensko Čamče (http://le-petit-menestrel.e-monsite.com/blog/danses-traditionnelles-de-la-republique-de-macedoine/am-e-feminin-macedoine.html)

The Teško Oro (Тешко Оро [tеʃкɔ ɔrɔ]) is a dance of men of the region Miyak, notably in Galičnik (Галичник [galiʧnik]) and Debar (Дебар [debar]). She could be considered to be the masculine version of the Žensko Čamče

 

Municipalites de macedoine du nord5

 

 

Тресеница (Tresenica - Mariovo)

Par Le 15/03/2020

Macedoine

 

 

Tresenica (Тресеница [tresenitsa]) est une danse de la région de Mariovo comprenant les villes entre autre de Bitola Staravina, Prilep, Vitolište, Tikveš, Konopište et Novaci.

Il s'agit d'une danse de femmes.

 

Tresenica (Тресеница [tresenitsa]) is a dance of the region of Mariovo including cities  of Bitola, Staravina, Prilep, Vitolište, Tikveš, Konopište and Novaci.

It is a women dance.

Attention : le son de cette vidéo est très fort. Careful, the sound of this video is very loud !

 

 

 

Municipalites de macedoine du nord3

 

 

 

Tekla voda na valove - Текла вода на валове

Par Le 02/11/2019

Kosovo

 

Encore une fois, non une histoire d'histoire géographique, mais une histoire de minorité,  à savoir le nord du Kosovo - (danse de la région de Пећ [pɛtɕ] en serbe ou Pejë [pɛj] en albanais).

Cette vidéo montre des costumes Nord Kosovo, limite Serbie, Monténégro et Sandžak (république musulmane entre Serbie et Monténégro)

Les costumes dans cette vidéo montrent les deux entités à savoir gilet motifs dorés pour la communauté monténégrine, et gilet  motifs noirs pour la communauté serbe.

Ces danses sont un mélange de danses serbes et monténégrines (à 1mn34, il s'agit de pas monténégrins)

Turquie

Çepik Oyun Havası - Diyarbakır Oyun Havaları

Par Le 20/02/2019

Diyarbakır et Çepik  sont de la province de Diyarbakır  en Anatolie du Sud-Est

 

 

Turquie

Esmerim (Turquie)

Par Le 20/02/2019

Turquie

Delilo (Turquie)

Par Le 19/02/2019

 

Delilo turquie

Delilo est une danse d'origine kurde.

Formation : en cercle, garçons et filles mélangées.

Delilo is a Kurdish dance. Men and girls in circle mixed.