Variété Albanie

Nenë e Bijë (Silva Gunbardhi & Paro Gunbardhi - Albanie)

Par Le 29/06/2020

Albanie 1

 

 Të rrita me pekuli

O moj bijë, o moj bijë

Sa Të shkon kjo nusëri

O moj bijë, o moj bijë

Të rrita me pekuli

O moj bijë, o moj bijë

Epo sa të shkon kjo nusëri

O moj bijë o moj bijë

Kurorë e vellos me lule

Sytë e bukur pse i ule

Eja të të puth tek balli

Se do të më thaj malli

Sa herë në gjumë më ke lënë

Fjalë zemre më ke thënë

Do kalojnë vite e mote

Prapë do jem o bija jote

Më rrite me pekuli

Epo sa të shkon kjo nusëri

Ndizet vallja gjëmon kënga

Aman gazin dritë tu beftë nëna

Më rrite me pekuli

Epo sa të shkon kjo nusëri

Ndizet vallja gjemon kënga

Aman gazin dritë tu beftë nëna

O flutur e pa përtuar

Gjeraqinë me sy të shkruar

Loti im e puthja jote

Zjarr që do më ngroh në mote

Moj e mira nëna ime

E pa lodhura qësqine

Herë në prërë e herë mbi supe

Dora e ngrohtë mbi balluke

Më rrite me pekuli

Epo sa të shkon kjo nusëri

Ndizet vallja gjemon kënga

Aman gazin dritë tu beftë nëna

Më rrite me pekuli

Epo sa të shkon kjo nusëri

Ndizet vallja gjemon kënga

Aman gazin dritë tu beftë nëna

Më rrite me pekuli

Epo sa të shkon kjo nusëri

Ndizet vallja gjemon kënga

Aman gazin dritë tu beftë nëna

E më rrite me pekuli

Epo sa të shkon kjo nusëri

Ndizet vallja gjemon kënga

Aman gazin dritë tu beftë nëna

 

 

[tə rːita mɛ pɛkuli]

[ɔ mɔj bij ɔ mɔj bij]

[sa tə ʃkɔn kjɔ nusəri]

[ɔ mɔj bij ɔ mɔj bij]

[tə rːita mɛ pɛkuli]

[ɔ mɔj bij ɔ mɔj bij]

[ɛpɔ sa tə ʃkɔn kjɔ nusəri]

[ɔ mɔj bij ɔ mɔj bij]

[kurɔr ɛ vɛlːɔs mɛ lulɛ]

[syt ɛ bukur psɛ i ulɛ]

[ɛja tə tə puθ tɛk balːi]

[sɛ dɔ tə mə θajə malːi]

[sa hɛr nə dɕum mə kɛ lənə]

[fjal zɛmrɛ mə kɛ θən]

[dɔ kalɔjn vitɛ ɛ mɔtɛ]

[prap dɔ jɛm ɔ bija jɔtɛ]

[mə rːitɛ mɛ pɛkuli]

[ɛpɔ sa tə ʃkɔn kjɔ nusəri]

[ndizɛt vaʎa dɕəmɔn kəŋa]

[aman gazin drit tu bɛft nəna]

[mə rːitɛ mɛ pɛkuli]

[ɛpɔ sa tə ʃkɔn kjɔ nusəri]

[ndizɛt vaʎa dɕəmɔn kəŋa]

[aman gazin drit tu bɛft nəna]

[ɔ flutur ɛ pa pərtʊar]

[dɕɛratɕin mɛ sy tə ʃkrʊar]

[lɔti im ɛ puθa jɔtɛ]

[zjar tɕə dɔ mə ngrɔh nə mɔtɛ]

[mɔj ɛ mira nəna imɛ]

[ɛ pa lɔðura tɕəstɕinɛ]

[hɛr nə prər ɛ hɛr mbi supɛ]

[dɔra ɛ ngrɔht mbi balːukɛ]

[mə rːitɛ mɛ pɛkuli]

[ɛpɔ sa tə ʃkɔn kjɔ nusəri]

[ndizɛt vaʎa dɕəmɔn kəŋa]

[aman gazin drit tu bɛft nəna]

[mə rːitɛ mɛ pɛkuli]

[ɛpɔ sa tə ʃkɔn kjɔ nusəri]

[ndizɛt vaʎa tɕəmɔn kəŋa]

[aman gazin drit tu bɛft nəna]

[mə rːitɛ mɛ pɛkuli]

[ɛpɔ sa tə ʃkɔn kjɔ nusəri]

[ndizɛt vaʎa tɕəmɔn kəŋa]

[aman gazin drit tu bɛft nəna]

[ɛ mə rːitɛ mɛ pɛkuli]

[ɛpɔ sa tə ʃkɔn kjɔ nusəri]

[ndizɛt vaʎa tɕəmɔn kəŋa]

[aman gazin drit tu bɛft nəna]

[ɛ mə rːitɛ mɛ pɛkuli]

[ɛpɔ sa tə ʃkɔn kjɔ nusəri]

[ndizɛt vaʎa tɕəmɔn kəŋa]

[aman gazin drit tu bɛft nəna]

 

 

(Je t'ai bien élevé, oh ma fille, être une mariée te va si bien, oh ma fille, quand tu as jeté le voile fleuri sur ta tête, pourquoi as-tu courbé tes beaux yeux, viens ici pour que je puisse t'embrasser le front, parce que mon désir pour toi va me tarir. Tu m'as mis au lit tant de fois, tu m'as appelé "ma chérie", les années passeront mais je resterai toujours ta fille. Tu m'as élevé si joyeusement, être une mariée te convient si bien, la danse s'enflamme, la chanson éclate, oh je serais ton énergie et éclairerais ma chère fille. Oh toi avec ce beau visage, durement façonné et avec les yeux tirés, ma larme ardente que j'ai embrassée me gardera au chaud tout au long de l'année)

 

 

(I raised you well, oh my daughter, being a bride suits you so well, oh my daughter, when you threw the flowered veil over your head, why did you bow your beautiful eyes, come here so that I can kiss your forehead, because my longing for you will dry me up. You have put me to bed so many times, you have called me "sweetheart", years will pass but I will always remain your daughter. You raised me so happily, being a bride suits you so well, the dance fires up, the song storms, oh I would be your energy and light my dear daughter. Oh you with the beautiful face, hardworking and with drawn eyes, my fiery tear that I kissed it will keep me warm throughout the year)

Të ka lali shpirt (Silvia Gunbardhi - Albanie)

Par Le 21/06/2020

 

Albanie 1

 

Të ka lali shpirt, të ka lali xhan

Të ka lali zemër, o sa shumë të du

Të ka lali shpirt, të ka lali xhan

Të ka lali zemër, o sa shumë të du

"Hej, rri normale" thua

Zemër jo nuk dua

Marrëzisht të ndjej.

S'je veç bota për mua

Shumë më shumë të dua

S'të gënjej kur them:

"Se lali xhan-xhan,

Lali xhan-xhan

Lali xhan-xhan të ka.

Hej lali xhan-xhan,

Lali xhan-xhan

Lali xhan-xhan të ka"

Të ka lali shpirt, të ka lali xhan (Ole! Ole!)

Të ka lali zemër, o sa shumë të du (La-la-la...)

Të ka lali shpirt, të ka lali xhan (Ole! Ole!)

Të ka lali zemër, o sa shumë të du (La-la-la...)

"Hej, rri normale" thua

Zemër jo nuk dua

Marrëzisht të ndjej.

S'je veç bota për mua

Shumë më shumë të dua

S'të gënjej kur them:

"Se lali xhan-xhan,

Lali xhan-xhan

Lali xhan-xhan të ka.

Hej lali xhan-xhan,

Lali xhan-xhan

Lali xhan-xhan të ka"

Komercial kohët e fundit

O bo Prishtina-Tirona

Po evulon muzika po luhet sot

Siç po ta don

Rrepi po m'bon sllogan

Fast slow jetën ta zgjat

Yeah girl, unë ty po t'pushtoj

Me fjalët më t'mira

Për vete po t'boj. Se:

Të ka lali shpirt, të ka lali xhan (Clap Your Hands)

Të ka lali zemër, o sa shumë të du (Ole! Ole!)

Të ka lali shpirt, të ka lali xhan (La-la-la...)

Të ka lali zemër, o sa shumë të du (La-la-la...)

 

[tœ ka lali ʃpirt tœ ka lali ʤan]

[tœ ka lali zɛmœr, ɔ sa ʃum tœ du]

[tœ ka lali ʃpirt tœ ka lali ʤan]

[tœ ka lali zɛmœr, ɔ sa ʃum tœ du]

[hɛj r:i nɔrmalɛ θʊa]

[zɛmœr jɔ nuk dʊa]

[mar:œziʃt tœ ndjɛj]

[s'jɛ vɛʧ bɔta pœr mʊa]

[ʃum mœ ʃum tœ dʊa]

[s'tœ gœɲɛj kur θɛm]

[sɛ lali ʤan ʤan]

[lali ʤan ʤan]

[lali ʤan ʤan tœ ka]

[hɛj lali ʤan ʤan]

[lali ʤan ʤan]

[lali ʤan ʤan tœ ka]

[tœ ka lali ʃpirt tœ ka lali ʤan]

[tœ ka lali zɛmœr, ɔ sa ʃum tœ du]

[hɛj r:i nɔrmalɛ θʊa]

[zɛmœr jɔ nuk dʊa]

[mar:œziʃt tœ ndjɛj]

[s'jɛ vɛʧ bɔta pœr mʊa]

[ʃum mœ ʃum tœ dʊa]

[s'tœ gœɲɛj kur θɛm]

[sɛ lali ʤan ʤan]

[lali ʤan ʤan]

[lali ʤan ʤan tœ ka]

[hɛj lali ʤan ʤan]

[lali ʤan ʤan]

[lali ʤan ʤan tœ ka]

[kɔmɛrtsjal kɔhœt ɛ fundit]

[ɔ bɔ priʃtina tirɔna]

[pɔ ɛvulɔn muzika pɔ luhɛt sɔt]

[siʧ pɔ ta dɔn]

[r:ɛpi pɔ m'bɔn sl:ɔgan]

[fa:st slɔʊ jɛtœn ta zdjat]

[jɛ:h gœɹl un ty pɔ t'puʃtɔj]

[mɛ fjalœt mœ t'mira]

[pœr vɛtɛ pɔ t'bɔj sɛ]

[tœ ka lali ʃpirt tœ ka lali ʤan]

[tœ ka lali zɛmœr, ɔ sa ʃum tœ du]

 

(Lali t’a dans l’esprit, Lali t’a dans l’esprit, Lali t’a dans le cœur, oh comme je t’aime, Lali t’a dans l’esprit, Lali t’a dans l’esprit Lali t’a dans l’âme, Lali t’a dans le cœur, oh comme je t’aime. Hey dis, reste normal, chéri, je ne veux pas de folie, je te sens, tu es le monde pour moi, de plus en plus je t’aime, je ne mens pas en disant, à cause de l’âme, l’âme de Lali, l’âme, l’âme de Lali, l’âme, l’âme de Lali t’a. Hey, l’âme, l’âme de Lali, l’âme, l’âme de Lali, l’âme, l’âme de Lali t’a. Lali t’a dans le cœur, oh comme je t’aime. Hey dis, reste normal, chéri, je ne veux pas de folie, je te sens, tu es le monde pour moi, de plus en plus je t’aime, je ne mens pas en disant, à cause de l’âme, l’âme de Lali, l’âme, l’âme de Lali, l’âme, l’âme de Lali t’a. Hey, l’âme, l’âme de Lali, l’âme, l’âme de Lali, l’âme, l’âme de Lali t’a. Commercialement, ces derniers temps, Prishtina-Tirana, est faite, la musique évolue, de toute façon que tu veuilles, le rap a un slogan : rapide, bas, allonge ta vie. Ouai meuf, je t’embrasse avec mes meilleurs mots, je te fais mienne, parce que : Lali t’a dans l’esprit Lali t’a dans l’âme, Lali t’a dans le cœur, oh comme je t’aime. Lali t’a dans l’esprit Lali t’a dans l’âme, Lali t’a dans le cœur, oh comme je t’aime)

 

(Lali has you in the spirit, lali has you in the soul, Lali has you in the heart, oh how much I love you, Lali has you spirit, Lali has you soul, Lali has you heart, oh how much I love you. Hey, stay straight" say, sweetheart I don't want madly, I feel you, you the world to me, more and more I love you, I don't lie when say: cause Lali soul soul, Lali soul soul, Lali soul soul has you. Hey lali soul soul, Lali soul soul, Lali soul soul has you. Lali has you spirit, Lali has you soul, Lali has you heart, oh how much I love you, Lali has you spirit, Lali has you soul, Lali has you heart, oh how much I love you. Hey, stay straight" say, sweetheart I don't want madly, I feel you, you the world to me, more and more I love you, I don't lie when say: cause Lali soul soul, Lali soul soul, Lali soul soul has you. Hey lali soul soul, Lali soul soul, Lali soul soul has you. Commercials lately, Prishtina - Tirana is made, music playing is evolving, anyway you want, rap has slogan, fast slow lengthens your life, yeah girl, I am hugging you with my best words, I am making you mine. Cause : Lali has you spirit, lali has you soul (Clap your hands), Lali has you heart, oh how much I love you (Ole! Ole!), Lali has you spirit, lali has you soul (La la la ..), Lali has you heart, oh how much I love you (La la la))

 

 

 

×