Հայաստան ջան (Iveta Mukučian - Arménie)

jan_jo Par Le 01/07/2019

Armenie

 

Լեռների հո-հովը կպաչի դաշտը կակաչի

Քեզ իմ սիրտը կկանչի, ի՛մ Հայաստան ջան:

Հեռուներ, հե-հեռավոր ափեր ձեզ կասեմ հաջող,

Քեզ բարեւ կտամ իմ հող, ի՛մ Հայաստան ջան:

Ինձ համար իմ լեռների աշխարհ ամենալավն ես,

Ինձ համար դու ամենաարդար ու հարազատն ես:

Սարերիցդ մի սարը ես եմ,

Ծիրանիդ մի ծառը ես եմ,

Անունիդ մի տառը ես եմ,

Ի՛մ անուշ Հայաստան ջան:

Արեւիդ մի շողը ես եմ,

Երգերիդ մի տաղը ես եմ,

Քո կարոտն առնողը ես եմ,

Ի՛մ անուշ Հայաստան ջան:

Գետերի հա-հարազատ հունով ջուրը կհոսի,

Սիրտս հետդ կխոսի, ի՛մ Հայաստան ջան:

Դարերից հո-հորովելներից երգդ կլսեմ,

Ու քեզ նորից կասեմ ի՛մ Հայաստան ջան:

Ինձ համար իմ լեռների աշխարհ ամենալավն ես,

Ինձ համար դու ամենաարդար ու հարազատն ես:

Սարերիցդ մի սարը ես եմ,

Ծիրանիդ մի ծառը ես եմ,

Անունիդ մի տառը ես եմ,

Ի՛մ անուշ Հայաստան ջան:

Արեւիդ մի շողը ես եմ,

Երգերիդ մի տաղը ես եմ,

Քո կարոտն առնողը ես եմ,

Ի՛մ անուշ Հայաստան ջան:

 

[lerneri hɔ hɔvœ qpaʧʰi daʃtœ qaqaʧʰi]

[kʰez im siɹtœ q:anʧʰi i'm hajastan dʒan]

[heruneɹ he heravɔɹ apʰeɹ dzez qasem hadʒɔɹ]

[kʰez baɹev qtam im hɔʀ i'm hajastan dʒan]

[indz hamaɹ im lerneri adʒxaɹh amenalavn jes]

[indz hamaɹ du amena:ɹtaɹ u haɹazatn jes]

[saɹeɹitsʰd mi saɹœ jes jem]

[tsiɹanid mi tsarœ jes jem]

[anunid mi tarœ jes jem]

[i'm anuʃ hajastan dʒan]

[aɹevid mi dʒɔʀœ jes jem]

[jegeɹid mi taʀœ jes jem]

[kʰɔ qaɹɔtn arnɔʀœ jes jem]

[i'm anuʃ hajastan dʒan]

[geteɹi ha haɹazat hunɔv dʒuɹœ qhɔsi]

[siɹts hetd qxɔsi i'm hajastan dʒan]

[daɹeɹitsʰ hɔ hɔɹɔvelneɹitsʰ jeɹkd qlsem]

[ɔʊ kʰez nɔɹitsʰ qasem i'm hajastan dʒan]

[indz hamaɹ im lerneri adʒxaɹh amenalavn jes]

[indz hamaɹ du amena:ɹtaɹ u haɹazatn jes]

[saɹeɹitsʰd mi saɹœ jes jem]

[tsiɹanid mi tsarœ jes jem]

[anunid mi tarœ jes jem]

[i'm anuʃ hajastan dʒan]

[aɹevid mi dʒɔʀœ jes jem]

[jegeɹid mi taʀœ jes jem]

[kʰɔ qaɹɔtn arnɔʀœ jes jem]

[i'm anuʃ hajastan dʒan]

 

(Le vent de tes montagnes souffle, tes tulipes s’épanouissent, mon cœur t’appelle, ma chère Arménie. Loin des contrées lointaines, je te souhaite bonne chance, je te salue ma terre, ma chère Arménie.Pour moi mon pays montagneux, tu es le meilleur, pour moi tu es la plus belle et la plus chère. Je suis une de tes montagnes, je suis un abricot de tes abricotiers, je suis une lettre de ton nom, ma chère Arménie.  Je suis un de tes rayons de soleil, je suis une lettre de tes chansons, je suis celle qui te manque, ma chère Arménie. Les eaux de tes rivières coulent parfaitement, mon cœur parle avec toi, ma chère Arménie, tes chansons de plusieurs siècles j’écoute, et encore, je dis ma chère Arménie. Pour moi mon pays montagneux, tu es le meilleur, pour moi tu es la plus belle et la plus chère. Je suis une de tes montagnes, je suis un abricot de tes abricotiers, je suis une lettre de ton nom, ma chère Arménie)

 

(The wind from your mountains blows, your tulips bloom, my heart calls you, my dear Armenia. Far from distant lands, I wish you good luck, I greet you my land, my dear Armenia. For me my mountainous country , you are the best, to me you are the most beautiful and the dearest. I am one of your mountains, I am an apricot of your apricot trees, I am a letter of your name, my dear Armenia. I am one of your rays of sun, I am a letter of your songs, I am the one you miss, my dear Armenia. The waters of your rivers flow perfectly, my heart speaks with you, my dear Armenia, your songs of several centuries I listen, and again, I say my dear Armenia. For me my mountainous country, you are the best, for me you are the most beautiful and the dearest. I am one of your mountains, I am an apricot of your apricot trees, I am a letter of your name, my dear Armenia)

 

 

 

Variété Arménie

Aucune note. Soyez le premier à attribuer une note !