אם ננעלו (Ofra Haza - Yémen)

jan_jo Par Le 22/05/2021

 

Yemen 2

אם ננעלו דלתי נדיבים

דלתי מרום לא ננעלו

אל חי מרומם על כרובים

כולם ברוחו יעלו

אם ננעלו דלתי נדיבים

דלתי מרום לא ננעלו

אל חי מרומם על כרובים

כולם ברוחו יעלו אל חי

אל חי

כי הם אלי כיסאו כרובים

יודו שמו ויהללו

חיות שהם רצוא ושבים

מיום בריאה נכללו

אל חי

אל חי

ובשש כנפיים סביבים

עפים בעת יתגלגלו

אם ננעלו דלתי נדיבים

דלתי מרום לא ננעלו

אל חי מרומם על כרובים

כולם ברוחו יעלו

גלגל ואופן רועשים

מדים שמו ומקדשים

מזיו כבודו לובשים

ובשש כנפיים סביבים

עפים בעת יתיעללו

יענו בקול שירים ערבים

יחד באותות נדגלו

גלגל ואופן רועשים

מדים שמו ומקדשים

מזיו כבודו לובשים

 אל חי

אם ננעלו דלתי נדיבים

דלתי מרום לא ננעלו

אל חי מרומם על כרובים

כולם ברוחו יעלו

 

[im ninalu daltɛj nadivim]

[daltɛj marɔm lɔ ninalu]

[ɛl xaj marɔmam al karuvim]

[kulam baruxɔ jalu]

[im ninalu daltɛj nadivim]

[daltɛj marɔm lɔ ninalu]

[ɛl xaj marɔmam al karuvim]

[kulam baruxɔ jalu]

[ɛl xaj]

[ki hɛm elaj kisɔ karuvim]

[jadu ʃɛmɔ vejalelu]

[xajɔt ʃahɔm ratsɔ vaʃavim]

[mijɔm berjah nixlelu]

[ɛl xaj]

[ɛl xaj]

[uvʃɛʃ kanufajim savivim]

[afim bəɛt jitgalgalu]

[im ninalu daltɛj nadivim]

[daltɛj marɔm lɔ ninalu]

[ɛl xaj marɔmam al karuvim]

[kulam baruxɔ jalu]

[galgal vəɔfɛn rɔaʃim]

[madim ʃmɔ umekadɛʃim]

[maziv kɛvɔdɔ lɔvɛʃim]

[uvʃɛʃ kanufajim savivim]

[afim bəɛt jitjalelu]

[janu bekɔl ʃirim arɛjvim]

[jaxat bəɔtɔt nidgalu]

[galgal vəɔfɛn rɔaʃim]

[madim ʃmɔ umekadɛʃim]

[maziv kɛvɔdɔ lɔvɛʃim]

[ɛl xaj]

[im ninalu daltɛj nadivim]

[daltɛj marɔm lɔ ninalu]

[ɛl xaj marɔmam al karuvim]

[kulam baruxɔ jalu]

 

(Si les portes du généreux étaient fermées à clé, les portes du ciel ne sont pas verrouillées, le dieu vivant élève les anges, tout dans son esprit se lèvera, Dieu vivant. Parce qu'ils sont près de sa chaise, remercieront son nom et le loueront, un être qui doit se réaliser, depuis leur naissance, ils sont inclus, Dieu est vivant. Et avec six ailes ils se balancent, volant comme ils jouent, si les portes du généreux étaient fermées à clé, les portes du ciel ne sont pas verrouillées, le dieu vivant élève les anges, tout dans son esprit se lèvera, Dieu vivant. Une roue et un engrenage sont bruyants, reconnaissant et honorant son nom, ils portent son respect en brillant. Et avec six ailes ils se balancent, volant comme ils jouent, si les portes du généreux étaient fermées à clé, les portes du ciel ne sont pas verrouillées, le dieu vivant élève les anges, tout dans son esprit se lèvera, Dieu vivant. Une roue et un engrenage sont bruyants, reconnaissant et honorant son nom, ils portent son respect en brillant, Dieu vivant)

 

(If the doors of the generous been locked, the doors of sky are not locked ,the living god, lifts up angels, all in his spirit will lift, god alive. Cause they are close to his chair will thank his name and praise it, a being that is to fulfill yourself, from them they were born they are included, god is alive. And in six wings they swing, flying as they role, if the doors of the generous been locked, the doors of sky are not locked the living god, lifts up angels, all in his spirit will lift, god alive. A wheel and gear are noisy, thankful and honor his name, his bright respect they wear, and in six wings they swing, flying as they role, together in the signs we believe. A wheel and gear are noisy, thankful and honor his name, his bright respect they wear, god alive)

 

Variété Moyen Orient Yémen

  • Aucune note. Soyez le premier à attribuer une note !