Θυμάμαι (Demis Roussos - Grèce)

jan_jo Par Le 25/02/2022

 

Grece

Μια πέτρα, έριξα πίσω μου μια πέτρα,

Πέτρα σκληρή σαν την καρδιά σου

Και τον ανύπαρκτο έρωτά σου.

Και μόνος πήρα τα πέτρινα σκαλιά

Που βγάζουν στην ανηφοριά,

Μακριά απ' την πέτρινη ματιά σου.

Αν ανοίξεις την καρδιά σου

Μίσος δεν θα βρεις,

Μα έχω ανάγκη από αγάπη

Που εσύ να δώσεις δεν μπορείς.

Αν ανοίξεις την καρδιά μου

Μίσος δεν θα βρεις,

Μα έχω ανάγκη από αγάπη

Που εσύ να δώσεις δεν μπορείς.

Απόψε ο δρόμος είναι σκοτεινός

Και νοερά καληνυχτίζω

Τα δέντρα και τη γειτονιά.

Απόψε αρχίζω πάλι να ελπίζω,

Βρήκα το θάρρος μου ξανά

Και τη ζωή μου ξαναρχίζω.

Αν ανοίξεις την καρδιά μου

Μίσος δεν θα βρεις,

Μα έχω ανάγκη από αγάπη

Που εσύ να δώσεις δεν μπορείς.

 

[mja pɛtra ɛriksa pisɔ mu mja pɛtra]

[pɛtra skliri san tin karðja su]

[kɛ tɔn aniparktɔ ɛrɔta su]

[kɛ mɔnɔs pira ta pɛtrina skaʎa]

[pu vʀazun stin anifɔrja]

[makrja apˈtin pɛtrini matja su]

[an aniksis tin karðja su]

[misɔs ðɛn θa vris]

[ma ɛxɔ anaŋki apɔ aʀapi]

[pu ɛsi na ðɔsis ðɛn bɔris]

[an aniksis tin karðja mu]

[misɔs ðɛn θa vris]

[ma ɛxɔ anaŋki apɔ aʀapi]

[pu ɛsi na ðɔsis ðɛn bɔris]

[apɔpsɛ ɔ ðrɔmɔs inɛ skɔtinɔs]

[kɛ nɔɛra kalinixtizɔ]

[ta ðɛndra kɛ ti ɕitɔɲa]

[apɔpsɛ arxizɔ pali na ɛlpizɔ]

[vrika tɔ θarɔs mu ksana]

[kɛ ti zɔi mu ksanarxizɔ]

[an aniksis tin karðja mu]

[misɔs ðɛn θa vris]

[ma ɛxɔ anaŋki apɔ aʀapi]

[pu ɛsi na ðɔsis ðɛn bɔris]

 

(Une pierre, j'ai jeté derrière moi une pierre, un rocher dur comme ton cœur, et ton amour inexistant. Seul, j'ai eu l'escalier de pierre, celui qui guide mon ascension, loin de tes yeux de pierre ! Si tu ouvres ton cœur, tu ne trouveras pas de haine, mais j'ai besoin d'amour que tu ne peux pas donner ! Si tu ouvres mon cœur, tu ne trouveras pas la haine, mais j'ai besoin d'amour que vous ne peux pas donner ! Ce soir la route est sombre et mentalement je dis bonsoir aux arbres et au voisinage. Ce soir j'espère recommencer (je recommence à espérer encore), j'ai retrouvé mon courage et ma vie retrouvée ! Si tu ouvres mon cœur, tu ne trouveras pas la haine, mais j'ai besoin d'amour que tu ne peux pas donner ! Si tu ouvres mon cœur, tu ne trouveras pas la haine, mais j'ai besoin d'amour que vous ne peux pas donner)

 

(A stone, I threw  behind me a stone, a rock, hard as your heart and your inexistent  love. Alone, I got the stone stairs, those guiding to my  ascent, away from your stone eyes ! If you open your heart, you will not find hatred. But I need love that you can't give ! If you open my heart you will not find hatred. But I need love that you can't give ! Tonight the road is dark, and mentally I say goodnight  to the trees and the neighborhood. Tonight I hope to start again (Ι restart  to hope again ), I found my courage again and my life regain ! If you open my heart, you will not find hatred. But I need love that you can't give ! If you open my heart, you will not find hatred. But I need love that you can't give)

 

Variété Grèce

Aucune note. Soyez le premier à attribuer une note !
×