USA

Shí naashá (USA - Navajo)

Par Le 20/02/2021

Usa

 

Shí naashá, shí naashá,

Shí naashá lágo hózhǫ' ghą ya-i nee-yaa,

Ahala ahalago naashá

Ahala ahalago naashá

Shí naashá, shí naashá,

Shí naashá lágo hózhǫ' ghą ya-i nee-yaa,

Shí naashá, shí naashá,

Shí naashá lágo hózhǫ'ǫ ya-i nee-yaa,

Ahala ahalago naashá

Ahala ahalago naashá

Shí naashá, shí naashá,

Shí naashá lágo hózhǫ' ghą ya-i nee-yaa,

Shí naashá, shí naashá,

Shí naashá lágo hózhǫ'ǫ ya-i nee-yaa,

Ahala ahalago naashá

Ahala ahalago naashá

Shí naashá, shí naashá,

Shí naashá lágo hózhǫ' ghą ya-i nee-yaa,

Shí naashá, shí naashá,

Shí naashá lágo hózhǫ'ǫ ya-i nee-yaa,

Ahala ahalago naashá

Ahala ahalago naashá

Shí naashá, shí naashá,

Shí naashá lágo hózhǫ' ghą ya-i nee-yaa,

Shí naashá, shí naashá,

Lágo hózhǫ' ghą ya-i nee-yaa

 

[ʃiː naːʃaː ʃiː naːʃaː]

[ʃiː naːʃaː laːgɔ hɔːʒɔ̃ xɑ̃ ja i neː jaː]

[ahala ahalagɔ naːʃaː]

[ahala ahalagɔ naːʃaː]

[ʃiː naːʃaː ʃiː naːʃaː]

[ʃiː naːʃaː laːgɔ hɔːʒɔ̃ xɑ̃ ja i neː jaː]

[ʃiː naːʃaː ʃiː naːʃaː]

[ʃiː naːʃaː laːgɔ hɔːʒɔ̃ xɑ̃ ja i neː jaː]

[ahala ahalagɔ naːʃaː]

[ahala ahalagɔ naːʃaː]

[ʃiː naːʃaː ʃiː naːʃaː]

[ʃiː naːʃaː laːgɔ hɔːʒɔ̃ xɑ̃ ja i neː jaː]

[ʃiː naːʃaː ʃiː naːʃaː]

[ʃiː naːʃaː laːgɔ hɔːʒɔ̃ xɑ̃ ja i neː jaː]

[ahala ahalagɔ naːʃaː]

[ahala ahalagɔ naːʃaː]

[ʃiː naːʃaː ʃiː naːʃaː]

[ʃiː naːʃaː laːgɔ hɔːʒɔ̃ xɑ̃ ja i neː jaː]

[ʃiː naːʃaː ʃiː naːʃaː]

[ʃiː naːʃaː laːgɔ hɔːʒɔ̃ xɑ̃ ja i neː jaː]

[ahala ahalagɔ naːʃaː]

[ahala ahalagɔ naːʃaː]

[ʃiː naːʃaː ʃiː naːʃaː]

[ʃiː naːʃaː laːgɔ hɔːʒɔ̃ xɑ̃ ja i neː jaː]

[laːgɔ hɔːʒɔ̃ xɑ̃ ja i neː jaː]

 

(Je pars en liberté je vais, je vais, je vais en beauté. Je vais, je vais, je vais, la beauté est tout autour de moi)

 

(I am going in freedom, I am going, I am going, I am going in beauty. I am going, I am going, I am going, beauty is all around me)

Uŋšimala yo (USA - Lakota)

Par Le 18/02/2021

Usa

 

Uŋšimala yo

Uŋšimala yo

Uŋšimala yo

Hoye hoyewaye lo

Aŋpetu kiŋ le

Makakiže lo

Wani wačiŋ yelo

Hoye hoyewaye lo

 

[ũʃimala jo]

[ũʃimala jo]

[ũʃimala jo]

[hɔje hɔjeʊaje lɔ]

[ɑ̃petu kĩ le]

[makakiʒe lɔ]

[wani waʧĩ jelɔ]

[hɔje hɔjeʊaje lɔ]

 

(Have pity, have pity, have pity. I'm sending my voice. On this day on top of the earth  I walk, I’m sending my voice, I’m sending my voice)

 

(Aie pitié, aie pitié, aie pitié. J'envoie ma voix. En ce jour au-dessus de la terre je marche, j'envoie ma voix, j'envoie ma voix)

The Double Deckers (L'Autobus à impériale - USA/Grande Bretagne - Here Come the Double Deckers)

Par Le 28/01/2020

 

 

 

 

UsaGrande bretagne

Get on board ! Get on board !

Come and join the Double Deckers.

Take a ticket for a journey,

On our double decker London bus.

Ring the bell (ding ! Ding !),

Toot the horn (honk ! honk !),

When you ride with the Double Deckers.

Fun and laughter is what we're after,

On our double double double decker bus.

You're aboard ! You're aboard!

You're aboard with the Double Deckers.

Fun and laughter is what we're after,

On our double double double decker bus.

La la la ! La la la !

La la la la la la la la.

La la la la la la la la,

On our double decker London bus.

(Montez tous ! Montez tous ! Venez rejoindre notre autobus, prenez un billet pour un voyage, dans notre bus à impériale londonien. Klaxonnez, faites du bruit, lorsque vous êtes sur l’autobus à impériale, rires et joies c’est ce que nous recherchons, dans notre autobus à impériale…Dans notre autobus à impériale londonien)

(Vous êtes à bord ! Vous êtes à bord ! Vous êtes à bord du bus à impériale, joies et rires c’est ce que nous recherchons, dans notre autobus à impériale. La la la !.. Dans notre autobus à impériale londonien)

 

ᏪᏁᏕ Ꮿ Ꮀ (Morning song- Cherokee)

Par Le 12/11/2019

Usa

 

 

ᏪᏁᏕ

ᏪᏁᏕ

ᏪᏁᏕ ᏪᏁᏕ

     

 

 

[ʊɛnɛdɛ ja hɔ]

[ʊɛnɛdɛ ja hɔ]

[ʊɛnɛdɛ ja ʊɛnɛdɛ ja]

[hɔ hɔ hɔ hɔ]

[hɛ ja hɔ hɛ ja hɔ]

[ja ja ja]

 

 (Je suis le Grand Esprit, oh ! Je suis le Grand Esprit, oh ! Oh ! c’est ainsi, c’est ainsi, c’est, c’est, c’est !)

(I am the Great Spirit, oh ! I am the Great Spirit, oh ! Oh ! That's it, this is so, this is, this is, this is !)

 

Usa

Ani’qu ne’chawu’nani’ (Iroquois - USA)

Par Le 07/04/2019

Ani’qu ne’chawu’nani’, 
Ani’qu ne’chawu’nani’; 
Awa’wa biqāna’kaye’na, 
Awa’wa biqāna’kaye’na; 
Iyahu’h ni’bithi’ti, 
Iyahu’h ni’bithi’ti.
Ani’qu ne’chawu’nani’, 
Ani’qu ne’chawu’nani’; 
Awa’wa biqāna’kaye’na, 
Awa’wa biqāna’kaye’na; 
Iyahu’h ni’bithi’ti, 
Iyahu’h ni’bithi’ti.
Ani’qu ne’chawu’nani’, 
Ani’qu ne’chawu’nani’; 
Awa’wa biqāna’kaye’na, 
Awa’wa biqāna’kaye’na; 
Iyahu’h ni’bithi’ti, 
Iyahu’h ni’bithi’ti.
Ani’qu ne’chawu’nani’, 
Ani’qu ne’chawu’nani’; 
Awa’wa biqāna’kaye’na, 
Awa’wa biqāna’kaye’na; 
Iyahu’h ni’bithi’ti, 
Iyahu’h ni’bithi’ti.

[ani' ku' ni'ʧau'ani]
[ani' ku' ni'ʧau'ani]
[awa'wa bika:na' kaji'na]
[awa'wa bika:na' kaji'na]
[ejahu'ni'bitɕi'ni]
[ejahu'ni'bitɕi'ni]
[ani' ku' ni'ʧau'ani]
[ani' ku' ni'ʧau'ani]
[awa'wa bika:na' kaji'na]
[awa'wa bika:na' kaji'na]
[ejahu'ni'bitɕi'ni]
[ejahu'ni'bitɕi'ni]
[ani' ku' ni'ʧau'ani]
[ani' ku' ni'ʧau'ani]
[awa'wa bika:na' kaji'na]
[awa'wa bika:na' kaji'na]
[ejahu'ni'bitɕi'ni]
[ejahu'ni'bitɕi'ni]
[ani' ku' ni'ʧau'ani]
[ani' ku' ni'ʧau'ani]
[awa'wa bika:na' kaji'na]
[awa'wa bika:na' kaji'na]
[ejahu'ni'bitɕi'ni]

[ejahu'ni'bitɕi'ni]

(Père, aie pitié de moi, Père, aie pitié de moi ; Car je meurs de soif, Car je meurs de soif ; Tout a disparu - je n'ai rien à manger, Tout a disparu - je n'ai rien à manger)

 

(Father, have mercy for me, Father, have mercy for me; Cause I am thirsty, cause I am thirsty; Everything is gone - I have nothing to eat, everything is gone - I have nothing to eat )