Bulgarie

Песен за Хасково (Eli Videva, Petâr Vančev - Bulgarie)

jan_jo Par Le 21/02/2019

Haskovo est une de nos plus grandes villes de la Thrace bulgare du Sud

 

Тук слънцето изгрява рано

И рано пролетта напира.

От траките при нас остана

Орфеевата златна лира.

И тя възпява този град

С хълмовете и реката,

И слънчевия водопад,

Разлял се щедро над житата.

С достойнство и вяра

Живеем в Хасково

Горди чеда на свещени земи.

И знаем очаква ни

Бъдеще бляскаво.

Над нас Богородица бди !

И над площади и алеи

В една вселена от мечти

Небето южно щом синее

За нас надежда ще трепти.

Тук слънцето изгрява рано

И рано пролетта напира.

От траките при нас остана

Орфеевата златна лира.

С достойнство и вяра

Живеем в Хасково

Горди чеда на свещени земи.

И знаем очаква ни

Бъдеще бляскаво.

Над нас Богородица бди !

 

[tuk slœntsɛtɔ izgrjava ranɔ]

[i ranɔ prɔlɛta napira]

[ɔt trakitɛ pri nas ɔstana]

[ɔrfevata zlatna lira]

[i tja vœspjava tɔzi grat]

[s ʜœlmɔvɛtɛ i rɛkata]

[i slœnʧɛvja vɔdɔpat]

[razʎal sɛ ʃtɛdrɔ nat ʒitata]

[s dɔstɔjnsvɔ i vjara]

[ʒivem f ʜaskɔvɔ]

[gɔrdi ʧɛda na sfɛʃtɛni zɛmi]

[i znaɛm ɔʧakfa ni]

[bœdɛʃtɛ bʎaslavɔ]

[nat nas bɔgɔrɔditsa bdi]

[i nat plɔʃtadi i alɛji]

[f ɛdna fsɛlɛna ɔt mɛʧti]

[nɛbɛtɔ juʒnɔ ʃtɔm sine]

[za nas nadɛʒda ʃtɛ trɛpti]

[tuk slœntsɛtɔ izgrjava ranɔ]

[i ranɔ prɔlɛta napira]

[ɔt trakitɛ pri nas ɔstana]

[ɔrfevata zlatna lira]

[s dɔstɔjnsvɔ i vjara]

[ʒivem f ʜaskɔvɔ]

[gɔrdi ʧɛda na sfɛʃtɛni zɛmi]

[i znaɛm ɔʧakfa ni]

[bœdɛʃtɛ bʎaslavɔ]

[nat nas bɔgɔrɔditsa bdi]

 

(Ici le soleil se lève tôt, et le printemps commence tôt. Des Thraces, la lire dorée d’Orphée est restée. Et elle chante cette ville avec les collines et la rivière, et la cascade ensoleillée, généreusement versée sur le grain. Avec dignité et foi, nous vivons à Haskovo, fiers enfants des terres sacrées. Et nous savons que nous attendons un avenir brillant. Encore et encore sous la vigilance de la Vierge Marie, et sur les places et les ruelles, dans un univers onirique de ciel bleu paradisiaque, l’espoir se sentira pour nous. Ici le soleil se lève tôt, et le printemps commence tôt. Des Thraces, la lire dorée d’Orphée est restée. Avec dignité et foi, nous vivons à Haskovo, fiers enfants des terres sacrées. Et nous savons que nous attendons un avenir brillant. Encore et encore sous la vigilance de la Vierge Marie !)

 

(Here the sun rises early, and spring begins early. Of the Thracians, the golden lira of Orpheus has remained. And she sings this city with the hills and the river, and the sunny waterfall, generously poured over the grain. With dignity and faith, we live in Haskovo, proud children of the sacred lands. And we know that we await a bright future. Again and again under the vigilance of the Virgin Mary, and in the squares and alleys, in a dreamlike universe of heaven heavenly blue, hope will feel for us. Here the sun rises early, and spring begins early. From the Thracians, the golden lira of Orpheus has remained. With dignity and faith, we live in Haskovo, proud children of the land sacred. And we know we look forward to a bright future. Again and again under the watchful eye of the Virgin Mary ! )

 

Bulgarie Variété

  • Aucune note. Soyez le premier à attribuer une note !