ლერწამისა ხესაო, ქორი მოჯდა წვერსაო
"აქ ჩამოდი ჩვენსაო," - ქალი მიქნევს ხელსაო -
"ხაჭაპურსაც გამოგიცხობ, ცარიელსა ქერქსაო
ვარიასაც ქვე დაგიკლავ, ცარიელსა ძვლებსაო
ღვინოსაც დაგალევინებ, ცარიელსა მთხლესაო."
ლერწამსა ხესაო, ქორი მოჯდა წვერსაო.
რაშოვ და დელივო დელივო დელა, რაშოვ და
რაშოვ და ჩამოვიარე სევაო, რაშოვ და
რაშოვ და გვერდზე დავიწყე წევაო, რაშოვ და
რაშოვ და გოგოები იძახოდნენ, რაშოვ და
რაშოვ და ნეტა ვის სახლში შევაო, რაშოვ და
რაშოვ და მამასახლისი გალახეს, რაშოვ და
რაშოვ და ერთი ორი მეც მომარტყეს, რაშოვ და
რაშოვ და დელივო დელივო დელა, რაშოვ და.
..ტაში ბიჭო გიორგუნა, არ გაუშვა ეგ ბოშუნა
..ტაში ბიჭო გიორგუნა, არ გაუშვა ეგ ბოშუნა
..ტაში ბიჭო გიორგუნა, არ გაუშვა ეგ ბოშუნა
..ტაში ბიჭო გიორგუნა, არ გაუშვა ეგ ბოშუნა
..დოუკვირდი მაგასაო, მაგ გიყიდის კაბასო
..დოუკვირდი მაგასაო, მაგ გიყიდის კაბასო
..დოუკვირდი მაგასაო, მაგ გიყიდის კაბასო
..დოუკვირდი მაგასაო, მაგ გიყიდის კაბასო
აბა განი რასგაგანი, ტანი ბიჭო ტანია
გოგოვ შენ კი გენაცვალე გავლა გამოვლაშია,
გაუსვი და გამოუსვი ვითომ ჭიანურია,
მეზობლის ქალს ხელს ნუ ახლებ ისიც შინაურია.
..ტაში ბიჭო გიორგუნა, არ გაუშვა ეგ ბოშუნა
..ტაში ბიჭო გიორგუნა, არ გაუშვა ეგ ბოშუნა
..ტაში ბიჭო გიორგუნა, არ გაუშვა ეგ ბოშუნა
..ტაში ბიჭო გიორგუნა, არ გაუშვა ეგ ბოშუნა
..დოუკვირდი მაგასაო, მაგ გიყიდის კაბასო
..დოუკვირდი მაგასაო, მაგ გიყიდის კაბასო
..დოუკვირდი მაგასაო, მაგ გიყიდის კაბასო
..დოუკვირდი მაგასაო, მაგ გიყიდის კაბასო
[lɛrtsʰamisa xɛsaɔ kɔri mɔdʒa tsʰwɛrsaɔ]
[ak ʧamɔdi ʧwɛnsaɔ kali miknɛfs xɛlsaɔ]
[xaʧʰapʰursats gamɔgitsxɔb tsarjɛlsa kɛrksaɔ]
[varjasats kwɛ dagikʰlav tsarjɛlsa dzvlɛbsaɔ]
[ʀwinɔsats dagalɛvinɛb tsarjɛlsa mtxlɛsaɔ]
[lɛrtsʰamsa xɛsaɔ kɔri mɔdʒda tsʰwɛrsaɔ]
[raʃɔv da dɛlivɔ dɛlivɔ dɛla]
[raʃɔv da raʃɔv da ʧamɔvjarɛ sɛvaɔ]
[raʃɔv da raʃɔv da gvɛrdzɛ davitsʰ kʰɛ tsʰɛvaɔ]
[raʃɔv da raʃɔv da gɔgɔɛbi idzaxɔdnɛn]
[raʃɔv da raʃɔv da nɛtʰa vis saxlʃi ʃɛvaɔ]
[raʃɔv da raʃɔv da mamasaxlisi galaxɛs]
[raʃɔv da raʃɔv da ɛrti ɔri mɛts mɔmartʰkʰɛs]
[raʃɔv da raʃɔv da dɛlivɔ dɛlivɔ dɛla raʃɔv da]
[tʰaʃi biʧʰɔ gjɔrguna ar gaʊʃwa ɛg bɔʃuna]
[tʰaʃi biʧʰɔ gjɔrguna ar gaʊʃwa ɛg bɔʃuna]
[tʰaʃi biʧʰɔ gjɔrguna ar gaʊʃwa ɛg bɔʃuna]
[tʰaʃi biʧʰɔ gjɔrguna ar gaʊʃwa ɛg bɔʃuna]
[dukʰwirdi magasaɔ mag gikʰdis kʰabasɔ]
[dukʰwirdi magasaɔ mag gikʰdis kʰabasɔ]
[dukʰwirdi magasaɔ mag gikʰdis kʰabasɔ]
[dukʰwirdi magasaɔ mag gikʰdis kʰabasɔ]
[aba gani rasgagani tʰani biʧʰɔ tʰaɲa]
[gɔgɔv ʃɛn kʰi gɛnatswalɛ gavla gamɔvlaʃja]
[gaʊswi da gamuswi vitɔm ʧʰjanurja]
[mɛzɔblis kals xɛls nu axlɛb isits ʃinaʊrja]
[tʰaʃi biʧʰɔ gjɔrguna ar gaʊʃwa ɛg bɔʃuna]
[tʰaʃi biʧʰɔ gjɔrguna ar gaʊʃwa ɛg bɔʃuna]
[tʰaʃi biʧʰɔ gjɔrguna ar gaʊʃwa ɛg bɔʃuna]
[tʰaʃi biʧʰɔ gjɔrguna ar gaʊʃwa ɛg bɔʃuna]
[dukʰwirdi magasaɔ mag gikʰdis kʰabasɔ]
[dukʰwirdi magasaɔ mag gikʰdis kʰabasɔ]
[dukʰwirdi magasaɔ mag gikʰdis kʰabasɔ]
[dukʰwirdi magasaɔ mag gikʰdis kʰabasɔ]
(Faucon posé au sommet du roseau, descends vers nous, la fille me fait signe de la main, je vais faire cuire du Khachapuri (plat traditionnel géorgien) pour toi, mais seulement de la pâte, je ferai griller un poussin, mais seulement les os, je te donnerai du vin, du vrai vinaigre, faucon posé au somment du roseau. RaShovda, delivo delivo dela, Rashovda (Racha : montagnes de la Géorgie occidentale), RaShovda, je suis passé par Seva (village dans les Racha), Rashovda, j’ai commencé à danser, Rashovda, Rashovda, les filles parlaient, Rashovda, Rashovda, permet de voir dans quelle maison il entrera, Rashovda, Rashovda, le chef du village a été battu, Rashovda, Rashovda, ils m’ont frappé aussi plusieurs fois, Rashovda, delivo delivo dela, Rashovda. Hey ! Garçon ! Georgina, ne laisse pas cette fille t’échapper. Regarde-le, il va acheter une robe pour toi.
Hey ! Garçon ! danse, danse avec tout le corps, fille, bénis la manière dont tu danses, bouge à droite et à gauche, comme un accordéon, ne touche pas à la fille du voisin, elle est comme un membre de la famille pour toi.)
(Falcon placed on top of the reed, come down to us, the girl beckons me, I will cook Khachapuri (traditional Georgian dish) foryou, but only dough, I will grill a chick, but only the bone, I will give you wine, real vinegar, hawk placed at the top of the reed. RaShovda, delivo delivo dela, Rashovda (Racha: mountains of western Georgia), Rashovda, I passed by Seva (village in Racha), Rashovda, I started dancing, Rashovda, Rashovda, the girls were talking, Rashovda, Rashovda, lets see what house he will enter, Rashovda, Rashovda, the village chief was beaten, Rashovda, Rashovda, they beat me Also hit several times, Rashovda, delivo delivo dela, Rashovda. Hey! Boy! Georgina, don't let this girl escape you. Look at him, he's going to buy a dress for you. Hey! Boy! dance, dance with the whole body, girl, bless the way you dance, move to the right and to the left, like an accordion, do not touch the neighbor's daughter, she is like a memberof the family for you. )