Зажалила е майка България (Konstantin - Bulgarie)

jan_jo Par Le 14/12/2019

Bulgarie

 

 

Зажалила е майка България

За едно чедо мило, мило, сиротно.

За едно чедо ей, мило, сиротно,

Що го от майка взея върли душмани!

Що го от майка взея върли душмани!

Дочул ми я, ей, две щерки убави –

Мизия златнокоса, Тракия гиздава!

Защо ми жалиш, ей, свята ми майчице?

Каква ти мъка лежи на клето ти сърце?

Каква ти мъка лежи на клето ти сърце?

Жаля се, жаля, ей, за ваш`та сестрица,

За чедо най-убаво, за Македония!

Пази я, Господи, със мир благослови

И майчица рождена да не заборави!

И майчица рождена да не заборави!

И майчица България да не заборави!

Да не заборави!

 

[zaʒaʊila ɛ majka bœʊgarja]

[za ɛdnɔ ʧɛdɔ milɔ milɔ sirɔtnɔ]

[za ɛdnɔ ʧɛdɔ ɛj milɔ sirɔtnɔ]

[ʃtɔ gɔ ɔt majka fzɛja vœrli duʃmani]

[ʃtɔ gɔ ɔt majka fzɛja vœrli duʃmani]

[dɔʧuʊ mi ja ɛj dvɛ ʃtɛrki ubavi]

[mizja zlatnɔkɔsa trakja gisdava]

[zaʃtɔ mi ʒaʊiʃ ɛj sfjata mi majʧitsɛ]

[kakva ti mœka lɛʒi na klɛtɔ ti sœrtsɛ]

[kakva ti mœka lɛʒi na klɛtɔ ti sœrtsɛ]

[ʒaʊija sɛ ʒaʊija ɛj za vaʃ'ta sɛstritsa]

[za ʧɛdɔ naj ubavɔ za makɛdɔɲa]

[pazi ja gɔspɔdi sœs mir blagɔslɔvi]

[i majʧitsa rɔʒdɛna da nɛ zabɔravi]

[i majʧitsa rɔʒdɛna da nɛ zabɔravi]

[i majʧitsa bœʊgarja da nɛ zabɔravi]

[da nɛ zabɔravi]

(En deuil est mère Bulgarie, deuil pour un enfant perdu, perdu et solitaire, un enfant cher et solitaire, qui a été pris des mains de sa mère par l’ennemi. Les pleurs de la mère furent entendus par ses deux belles filles, Mizia aux cheveux dorés, Thrace la belle, pourquoi pleures-tu toi notre chère mère, quelle tristesse as-tu dans ton pauvre cœur ? Quelle tristesse as-tu dans ton pauvre cœur ? Je pleure, pleure pour votre sœur bien aimée, mon enfant Macédoine, que Dieu la bénisse dans la paix, et ne la laisse pas oublier, la mère qui lui a donné naissance. Et ne jamais oublier mère Bulgarie, ne jamais oublier)

 

(Mourning is mother Bulgaria, mourning for a lost, lost and lonely child, a dear and lonely child, who was taken from the hands of his mother by the enemy. The mother's tears were heard by her two beautiful daughters, Mizia with golden hair, Thrace the beautiful, why are you weeping our dear mother, what sadness do you have in your poor heart? What sadness do you have in your poor heart? I cry, cry for your beloved sister, my child Macedonia, may God bless her in peace, and do not let her forget, the mother who gave birth to her. And never forget mother Bulgaria, never forget)

 

 

 

Bulgarie Variété

  • Aucune note. Soyez le premier à attribuer une note !
×