(Au milieu de la beauté du désert, dans les grottes et sur les collines, où les fleurs s'épanouissent purement, et le chant des oiseaux peut être entendu. C'est la maison d'êtres paisibles, comme les fleurs, sauvages et fortes, splendides comme la rose ou mieux, ce sont des Moines du Christ Seigneur. Ils ont quitté le monde des honneurs, séparés de leurs parents et amis, afin de trouver juste Dieu et les Anges, comme leurs seuls parents. Jour et nuit leur chant continue, pour leur seul Epoux Christ, qui leur donne une parure d'une grâce incommensurable. Même avant le lever du soleil, juste avant que l'aube ne brille, juste avant le début du premier chant des oiseaux, ils prient, les mains en l'air. Et les anges se tiennent à côté, pendant qu'ils prient pour Dieu de béatitude, ils servent à leur prière, le prennent sur le trône du ciel. Tenant fermement la corde de prière, les mains épuisées, ils sont constants dans la lecture des conseils des hommes divins. Avec les pensées qu'ils sont dans le plus haut, dans les soucis célestes, ressemblant au dépliant arbres sans feuille et avec l'apparence de l'homme sans vie. Lorsque la sonnerie des cloches commence et que le sémantron marque pour commencer le service du matin, la vie change pour le moine. Ils nous ont donné l'habit, le vestiaire des saints, ils nous ont remis la croix et nous nous dirigeons donc vers le Golgotha. La joie se retrouve également dans les repas ici, car la nourriture est bénie aussi, et à quel point elle peut être mauvaise, elle donne quand même de la gaieté à tous. C'est pourquoi certains rois ont tout quitté, leurs propres palais et couronnes, et se sont enfermés dans des cellules sombres, sans aucun honneur. De quelle faveur peuvent être les frères et sœurs aimants, les amis et les parents, depuis l'heure de la mort, personne n'est d'aucune aide. Je peux porter cette habitude toute ma vie, ce n'est même pas assez proche, je suis censé laisser derrière moi tout ce qui est dans ce monde. Donc, je vous souhaite tout le bien-être, mes chers amis et parents, pas un instant de plus je ne pourrais rester dans la vie mondaine)
(In the midst of desert beauty, in the caves and on the hills, where the flowers blossom purely, and the birds’song can be heard. It’s the home of peaceful beings, like the flowers, wild and strong, splendid as the rose or better, they are Monks of Christ the Lord. They have left the world of honours, parted with their kin and friends, so to find just God and Angels, as their only relatives. Day and night their chant continues, for their only Bridegroom Christ, who is giving them adornment, of immeasurable grace. Even earlier than sunrise, just before the dawn has shone, just before the birds’first song starts, they are praying, hands aloft. And the Angels stand alongside, as they pray to God with bliss, they are serving to their prayer, taking it io heaven’s throne. As they hold the prayer rope tight, with the hands worn out of work, they are constant in the reading, of the godlike men’s advice. With the thoughts they’re in the highest, in the heavenly concerns, looking like the leafless trees and with the guise of lifeless man. When the ringing of the bells starts, and the semantron gives mark, to begin with the morning service, life is changing for the Monk. They have given us the habit, the sartorial of Saints, they have handed us the cross and so we head for Golgotha. Joy is also found in meals here, since the food is blessed too, and how poor it may be, still it gives some cheerfulmess to all. This is why some kings have left all, their own palaces and crowns, and enclosed themselves in dark cells, without any honours there. Of what favour can be loving siblings, friends and relatives, since the time of death’s arrival, no one is of any help. I may lifelong wear the habit, that’s not even close enough, I’m supposed to leave behind me, everything that’s in this world. So, I wish you all wellbeing, my dear friends and relatives, not a moment any longer can I stand in worldly life)
(Lorsque Jordan a été baptisé, Dieu, il était prosterné devant la Sainte Trinité. La voix du Père a témoigné pour vous, de l’appel pour la possession par le Fils bien-aimé, et l'Esprit, ainsi qu’une colombe. A la confirmation bénite de ces mots, Christ notre Dieu, est apparu et a éclairé le monde, gloire à Toi !)
(When Jordan was baptized, God, he was prostrate before the Holy Trinity. The voice of the Father testified for you, of the call for possession by the beloved Son, and the Spirit, as well as a dove. Upon the blessed confirmation of these words, Christ our God, appeared and enlightened the world, glory to You!)
[iðin tin tu ju su anastasin parθɛnɛ aksjɔsɔn sus ðulus]
(Toutes les générations offrent un hymne à ton enterrement mon Christ, l'Arimathéen t’a descendu de la croix et t’a enterré dans un tombeau. Des femmes sont venues avec des épices pour te parfumer et préparer ton enterrement, là où la création a été faite, chantons des hymnes pour louer notre Créateur. Nourri d'en haut de manne, leva les talons de mépris contre leur bienfaiteur, Joseph est enterré par Nikodemos, corps du Créateur, Oh mon doux printemps, mon enfant le plus doux, où ta beauté s'estompe-t-elle ? Fils de Dieu, Tout-Puissant, mon Dieu et Créateur, comment puis-je recevoir ta passion ? Des femmes aux épices, sont venues très tôt le matin pour asperger la tombe de parfum, O ma Sainte Trinité, Père, Fils et Esprit, aie pitié du monde, permettez-nous de vous servir Vierge, pour voir la résurrection de votre fils)
(All generations offer a hymn to your burial my Christ, the Arimathean took you down from the cross and buried you in a tomb. Women came with spices to give thee perfume and prepare your burial, hither creation was made, let us sing hymns to praise our Creator. Nourished from above with manna, lifted heels of contempt against their benefactor, Joseph is buried by Nikodemos, body of the Creator. Oh my sweet spring, my sweetest child, where does your beauty fade ? Son of God, Almighty, my God and Creator, How can I receive your passion ? Women with spices, came very early in the morning to sprinkle the grave with perfume, O my Holy Trinity, Father, Son and Spirit, have mercy on the world, allow us to serve you Virgin, to see you son's resurrection)
2e version :
Αι γενεαί πάσαι, ύμνον τη ταφή σου προσφέρουσι, Χριστέ μου.
Καθελών του ξύλου, ο Αριμαθαίας, εν τάφω σε κηδεύει.