Hoy en mi ventana brilla el sol
Y el corazón
Se pone triste contemplando la ciudad
Porque te vas
Como cada noche desperté
Pensando en ti
Y en mi reloj todas las horas vi pasar
Porque te vas
Todas las promesas de mi amor se irán contigo
Me olvidarás
Me olvidarás
Junto a la estación hoy lloraré igual que un niño
Porque te vas
Porque te vas
Porque te vas
Porque te vas
Bajo la penumbra de un farol
Se dormirán
Todas las cosas que quedaron por decir
Se dormirán
Junto a las manillas de un reloj
Esperarán
Todas las horas que quedaron por vivir
Esperarán
Todas las promesas de mi amor se irán contigo
Me olvidarás
Me olvidarás
Junto a la estación hoy lloraré igual que un niño
Porque te vas
Porque te vas
Porque te vas
Porque te vas
Todas las promesas de mi amor se irán contigo
Me olvidarás
Me olvidarás
Junto a la estación hoy lloraré igual que un niño
Porque te vas
Porque te vas
Todas las promesas de mi amor se irán contigo
Me olvidarás
Me olvidarás
Junto a la estación hoy lloraré igual que un niño
Porque te vas
Porque te vas
Porque te vas
Porque te vas
[oj ɛn mi βɛntana βɾiʝa ɛl sol]
[j ɛl koɾason]
[se pone tɾiste kontɛmplando la sjuðað]
[poɾke te βas]
[komo kaða noʧe ðɛspɛɾte]
[pɛnsando ɛn ti]
[j ɛn mi relox toðas las oɾas βi pasaɾ]
[poɾke te βas]
[toðas las pɾomesas ðe mi amoɾ se iɾaŋ kontiɣo]
[me olβiðaɾas]
[me olβiðaɾas]
[xunto a la ɛstasjon oj joɾaɾe iɣwal ke un niɲo]
[poɾke te βas]
[poɾke te βas]
[poɾke te βas]
[poɾke te βas]
[baxo la penumbɾa ðe un faɾol]
[se ðoɾmiɾan]
[toðas las kosas ke keðaɾon poɾ ðesiɾ]
[se ðoɾmiɾan]
[xunto a las manijas ðe un relox]
[ɛspɛɾaɾan]
[toðas las oɾas ke keðaɾon poɾ βiβiɾ]
[ɛspɛɾaɾan]
[toðas las pɾomesas ðe mi amoɾ se iɾaŋ kontiɣo]
[me olβiðaɾas]
[me olβiðaɾas]
[xunto a la ɛstasjon oj joɾaɾe iɣwal ke un niɲo]
[poɾke te βas]
[poɾke te βas]
[poɾke te βas]
[poɾke te βas]
[toðas las pɾomesas ðe mi amoɾ se iɾaŋ kontiɣo]
[me olβiðaɾas]
[me olβiðaɾas]
[xunto a la ɛstasjon oj joɾaɾe iɣwal ke un niɲo]
[poɾke te βas]
[poɾke te βas]
[toðas las pɾomesas ðe mi amoɾ se iɾaŋ kontiɣo]
[me olβiðaɾas]
[me olβiðaɾas]
[xunto a la ɛstasjon oj joɾaɾe iɣwal ke un niɲo]
[poɾke te βas]
[poɾke te βas]
[poɾke te βas]
[poɾke te βas]
(Aujourd'hui le soleil brille à ma fenêtre, et le cœur triste, il devient triste en regardant la ville, pourquoi pars-tu ? Comme chaque nuit je me suis réveillée, pensant à toi, et sur ma montre toutes les heures que j'ai vues passer, pourquoi pars-tu ? Toutes les promesses de mon amour iront avec toi, tu m'oublieras, tu m'oublieras. A côté de la gare aujourd'hui je pleurerai comme un enfant, pourquoi pars-tu ? Pourquoi pars-tu ? Sous l'obscurité d'une lanterne, ils dormiront. Tout ce qu'il reste à dire, ils dormiront. À côté des aiguilles d'une horloge, ils vont attendre. Toutes les heures qui restait à vivre, ils vont attendre. Toutes les promesses de mon amour iront avec toi, tu m'oublieras, tu m'oublieras. A côté de la gare aujourd'hui je pleurerai comme un enfant, pourquoi pars-tu ? Pourquoi pars-tu ? Pourquoi pars-tu ? Pourquoi pars-tu ? Toutes les promesses de mon amour iront avec toi, tu m'oublieras, tu m'oublieras, tu m'oublieras)
(Today the sun is shining at my window, and with a sad heart, it becomes sad looking at the city, why are you leaving? Like every night I woke up, thinking of you, and on my watch every hour that I 've seen it pass, why are you leaving? All the promises of my love will go with you, you will forget me, you will forget me. Next to the station today I will cry like a child, why are you leaving? Are you leaving? Under the darkness of a lantern, they will sleep. All that remains to be said, they will sleep. Beside the hands of a clock, they will wait. All the hours that remained to be lived, they will wait. All the promises of my love will go with you, you will forget me, you will forget me. Next to the station today I will cry like a child, why are you leaving? Why are you leaving? Why are you leaving? Why are you leaving All the promises of my love will go with you, you will forget me, you will forget me, you will forget me)