Créer un site internet

Проезжала конница (Russie)

jan_jo Par Le 05/12/2020

Russie

 

Проезжала конница по степи широкой,

где шумел, гудел зелёный лист.

Ехал по дорожке, впереди отряда,

Синеглазый парень - гармонист.

Повстречала конницу резвая девчина.

Соскочил со свово коня.

Белка черноокая, дай воды напиться

Напои горячего коня.

Напоивши конника, парень глянул в очи

Сам поехал дале воевать.

Подарил на память шелковый платочек

Обещался в гости заезжать.

Проезжала конница, двигались отряды.

Впереди знакомый белый конь.

Ты скажи-ка парень, где тот синеглазый

Что спевал нам песню под гармонь?

Ей ответил парень, что в степи широкой,

где шумел, гудел зелёный лист.

Пулею сраженный он лежит героем,

Синеглазый парень - гармонист.

Проезжала конница, двигались отряды.

И в лицо мне дуло ветерком.

Девица стояла, слёзы утирала

Подарённым шелковым платком.

 

 

[praisʒala kɔnitsa pa stjɛpi ʃirɔkaj]

[gdjɛ ʃumjɛl gudjɛl ziʎɔnɥj list]

[jɛʜal pa darɔʃki fpiridi atrjada]

[siniglazɥj pariɲ garmanist]

[pafstriʧala kɔnitsu rjɛsvaja djifʧina]

[saskaʧil sa svavɔ kaɲa]

[bjɛlka ʧirnaɔkaja daj vɔdɥ napitjsja]

[napɔj  garjaʧiva kaɲa]

[napajfʃi kɔnika pariɲ gʎanul f ɔʧi]

[sam pajɛʜal dali vajivatj]

[padaril na pamjatj ʃjɔlkavɥj platɔʧik]

[abiʃʧalsja f gɔsti zajisʒatj]

[praisʒala kɔnitsa dvigalisj atrjadɥ]

[fpiridi znakɔmɥj bjɛlɥj kɔɲ]

[tɥ skaʒi ka pariɲ gdjɛ tɔt siniglazɥj]

[ʃtɔ spival nam pjɛsɲu pat garmɔɲ]

[jɛj atvjɛtil pariɲ ʃtɔ f stjɛpi ʃirɔkaj]

[gdjɛ ʃumjɛl gudjɛl ziʎɔnɥj list]

[puliju sraʒjɔnɥj ɔn liʒit girɔim]

[siniglazɥj pariɲ garmanist]

[praisʒala kɔnitsa dvigalisj atrjadɥ]

[i f litsɔ mɲɛ dula vitirkɔm]

[divitsa stajala sʎɔzɥ utirala]

[padarjɔnɥj ʃjɔlkavɥm platkɔm]

 

 

(La cavalerie a traversé la vaste steppe, où la feuille verte bourdonnait. Rouler le long de la piste, devant les troupes, le gars aux yeux bleus est un harmoniste. Rouler le long de la piste, devant les troupes, le gars aux yeux bleus est un harmoniste. La fille fringante a rencontré la cavalerie, il a sauté de son cheval. Fille aux yeux noirs, donne-moi de l'eau à boire. Buvez, cheval Bulan (race de chevaux). Fille aux yeux noirs, donne-moi un verre d'eau . Buvez, cheval Bulan. Après avoir abreuvé le cheval, le gars l'a regardé dans les yeux tout en continuant à se battre. Présentant un mouchoir en soie comme souvenir, il a promis de revenir. La cavalerie est montée, les troupes se sont déplacées. Devant se trouve le cheval blanc familier. Dites-moi, gars, où est ce gars aux yeux bleus, qu'avons-nous à chanter des chansons pour accordéon ? Dites-moi, gars, où est ce gars aux yeux bleus, qu'avons-nous à chanter des chansons pour accordéon ? Le gars a répondu que dans la large steppe, où la feuille verte bourdonnait, frappé par une balle, il est un hérosLe gars aux yeux bleus est un harmoniste. La cavalerie est montée, les troupes se sont déplacées, et une brise a soufflé sur leurs visages. La fille se leva, essuya ses larmes avec un foulard en soie)

(Pass on the steppe cavalry general, where roaring, buzzing green leaf. Riding on the track, in front of the order, blue-eyed boy - accordion . Met cavalry frisky young girl. He jumped from his horse.  Black-eyed girl , give water to drink. Drink Bulan horse (Horse race). After drinking, the guy looked in her eyes. He went himself to fight dare, presented a keepsake silk handkerchief, promised to call in for a visit. Pass cavalry troops were moving, ahead of the familiar white horse. Tell me, guy , where is the blue-eyed boy ? What we speval songs with accordion ? He said the guy in the steppe wide, where roaring , buzzing green leaf. Bullet struck he is a hero, Blue-eyed boy - accordion . Pass cavalry troops were moving, and in my face blew the breeze. Maiden stood, wiping tears, donated silk handkerchief)

 

Traditionnel Russie

  • Aucune note. Soyez le premier à attribuer une note !