Вишня (Russie)

jan_jo Par Le 08/08/2020

 

 

 

 

 

Russie

 

Под окном широким, под окном высоким

Вишня белоснежная цветëт.

Мимо этой вишни, мимо этой хаты

Парень бравый в первый раз идëт.

Мимо этой вишни, мимо этой хаты

Парень бравый в первый раз идëт.

Он в окно посмотрит, он в окно заглянет

Ничего за вишней не видать.

Отойдет в сторонку, спросит про девчонку,

К вишне возвращается опять.

Отойдет в сторонку, спросит про девчонку,

К вишне возвращается опять.

Что это за вишня, что это за хата,

Что это за девка у окна ?

Что это такое ? Сердцу нет покоя,

Где лежит дороженька одна.

Что это такое ? Сердцу нет покоя,

Где лежит дороженька одна.

Я сорву ромашку, сяду, погадаю:

«Ты скажи, ромашка, не тая.

Ты скажи, ромашка, любит ли Наташка,

Любит ли хорошая моя ?»

«Ты скажи, ромашка, любит ли Наташка,

Любит ли хорошая моя ?»

Под окном широким, под окном высоким,

Вишня белоснежная цветëт.

Мимо этой вишни, прямо в эту хату

Парень бравый свататься идëт.

Мимо этой вишни, прямо в эту хату

Парень бравый свататься идëт.

Парень бравый свататься идëт !

 

[pat aknɔm ʃirɔkim pat aknɔm vɥsɔkim]

[viʃɲa bilasɲɛʒnaja tsfidjɔt]

[mima ɛtaj viʃni mima ɛtaj ʜatɥ]

[pariɲ bravɥj f pjɛrvɥj ras idjɔt]

[mima ɛtaj viʃni mima ɛtaj ʜatɥ]

[pariɲ bravɥj f pjɛrvɥj ras idjɔt]

[ɔn f aknɔ pasmɔtrit ɔn f aknɔ zagʎanit]

[niʧivɔ za viʃɲij ɲɛ vidatj]

[atajdjɔt f starɔnku sprɔsit pra difʧɔnku]

[k viʃni vasfraʃʧajitsja apjatj]

[atajdjɔt f starɔnku sprɔsit pra difʧɔnku]

[k viʃni vasfraʃʧajitsja apjatj]

[ʃtɔ ɛta za viʃɲa ʃtɔ ɛta za ʜata]

[ʃtɔ ɛta za djɛfka u ɔkna]

[ʃtɔ ɛta takɔji sjɛrtsu ɲɛt pakɔja]

[gdi liʒit darɔʒiɲka adna]

[ʃtɔ ɛta takɔji sjɛrtsu ɲɛt pakɔja]

[gdi liʒit darɔʒiɲka adna]

[ja sarku pamaʃku sjadu pagadaju]

[tɥ skaʒi ramaʃka ɲɛ taja]

[tɥ skaʒi ramaʃka ʎubit li nataʃka]

[ʎubit li ʜarɔʃaja maja]

[tɥ skaʒi ramaʃka ʎubit li nataʃka]

[ʎubit li ʜarɔʃaja maja]

[pat aknɔm ʃirɔkim pat aknɔm vɥsɔkim]

[viʃɲa bilasɲɛʒnaja tsfidjɔt]

[mima ɛtaj viʃni mima ɛtaj ʜatɥ]

[pariɲ bravɥj f pjɛrvɥj ras idjɔt]

[mima ɛtaj viʃni prjama f ɛtu ʜatu]

[pariɲ bravɥj svatatjsja idjɔt]

[pariɲ bravɥj svatatjsja idjɔt]

 

(Sous une large fenêtre, sous une haute fenêtre, des fleurs de cerisier blanc comme neige. Passé ce cerisier, passé cette cabane. Le gars est galant pour la première fois. Passé ce cerisier, passé cette cabane il regardera par la fenêtre, il va regarder par la fenêtre, tu ne vois rien derrière les cerises ? Va se mettre de côté, poser des questions sur la fille, il revient à nouveau au cerisier. Se mettra de côté, posera des questions sur la fille, il reviendra au cerisier. Qu'est-ce que ce cerisier, quelle est cette hutte, qui est cette fille à la fenêtre ? Qu'est-ce que c'est ? Il n'y a pas de repos dans le cœur où est le chemin seul, qu'est-ce que c'est ? Il n'y a pas de repos dans le cœur où est le chemin seul, Je vais cueillir une marguerite, m'asseoir, dire fortune : "Dis-moi, camomille, sans fondre, dis-moi, camomille, est-ce que Natasha aime, est-ce mon bon amour ?" "Dis-moi, camomille, Natasha aime-t-elle, est-ce mon bon amour ? "Sous une large fenêtre, sous une haute fenêtre, des fleurs de cerisier blanc comme neige. Passé ce cerisier, directement dans cette hutte. Le brave va se marier, le brave va se marier)

 

(Under a large window, under a high window, snow-white cherry blossoms. Past this cherry tree, past this hut. The guy is gallant for the first time. Past this cherry tree, past this hut he will look out the window, he Go look out the window, can't you see anything behind the cherries? Go stand aside, ask about the girl, he'll come back to the cherry tree again. Will stand aside, ask about the girl, he'll come back to the cherry tree . What is this cherry tree, what is this hut, who is this girl at the window? What is it? There is no rest in the heart where is the path alone, what is it? There is no rest in the heart where is the path alone, I will pick a daisy, sit down, say fortune: "Tell me, chamomile, without melting, tell me, chamomile, does Natasha love, is that my good love? "" Tell me, chamomile, does Natasha love, is that my good love? "Under a large window, under a high window, snow-white cherry blossoms. Past this cherry tree, directly in this hut. The brave will marry, the brave will marry)

 

Traditionnel Russie

  • Aucune note. Soyez le premier à attribuer une note !