Градат Мијаци крст до облаци (Suzana Spasovska - Macédoine du Nord)

jan_jo Par Le 23/10/2019

Macedoine

 

 

Господе, сполај што не собра да прославиме,

Крст во наше славно село да изградиме,

Господе, сполај ти за сите твои добрини,

Овде да не носиш уште многу години,

Градат Мијаци крст до облаци,

Илинден е голем празник, да се прослави,

Да се собере Мијачијата, да ни дојдат сите горе

Eееј, в село мое, Лазарополе,

Народе, ајде да ве видам сите на нозе,

Тешкото со горди срца да го веземе,

Народе, ајде сите на глас да запееме,

Камбани за празник бијат, Св.Илија,

Градат Мијаци крст до облаци Илинден е голем

Празник, да се прослави,

Да се собере Мијачијата, да ни дојдат сите горе

Eееј, в село мое, Лазарополе.

 

[gɔspɔde spɔlaj ʃtɔ ne sɔbra da prɔslavimɛ]

[kərst vɔ naʃe slavnɔ selɔ da izgradime]

[gɔspɔde spɔlaj ti za site tvɔj dɔbrini]

[ɔvde da ne nɔsiʃ uʃte mnɔgu gɔdini]

[gradat mijatsi kərst dɔ ɔblatsi]

[ilinden e gɔlem praznik da se prɔslavi]

[da se sɔbere mijaʧijata da ni dɔjdat site gɔre]

[e:j v selɔ mɔe lazarɔpɔle]

[narɔde ajde da ve vidam site na nɔze]

[teʃkɔtɔ sɔ gɔrdi sərtsa da gɔ vezeme]

[narɔde ajde site na glas da zape:me]

[kambani za praznik bijat sveti ilija]

[gradat mijatsi kərst dɔ ɔblatsi]

[ilinden e gɔlem praznik da se prɔslavi]

[da se sɔbere mijaʧijata da ni dɔjdat site gɔre]

[e:j v selɔ mɔe lazarɔpɔle]

 

(Seigneur, Souviens-toi de ce qui nous a réuni pour célébrer, la construction de la croix  dans notre glorieuse campagne , Seigneur, je vous remercie pour toute ta bonté, ne nous amène pas ici pendant de nombreuses années (amène-nous ici plus souvent)  pour construire la croix des Miyaks sur les nuages (qui se dresse sur la montagne). Ilinden est une grande fête à célébrer, oui Miyaks montons là-haut (sur la montagne), Eeej dans mon vllage Lazaropole. Peuple, nous nous y retrouvons tous à pied, lourdement parés avec fierté de coeurs brodés, les cloches sonnent la Saint Ilija, pour construire la croix des Miyaks sur les nuages (qui se dresse sur la montagne). Ilinden est une grande fête à célébrer, pour rassemblerles Miyaks et à tous venir dans mon village, Eeej, Lazaropole)

[Miyaks (Мијаци) est la dénomination des purs habitants de la région de Lazaropole, Debar et jusque Galičnik]

 

(Lord, Remember what brought us together to celebrate, the building of the cross in our glorious countryside, Lord, thank you for all your goodness, don't bring us here for many years (bring us here more often) to build the cross of the Miyaks on the clouds (which stands on the mountain) Ilinden is a great feast to celebrate, yes Miyaks go up there (on the mountain), Eeej in my village Lazaropole. People, we ourselves we all meet there on foot, heavily adorned with pride with embroidered hearts, the bells ring Saint Ilija, to build the cross of the Miyaks on the clouds (which stands on the mountain). Ilinden is a great feast to celebrate, to bring together the Miyaks and to all come to my village, Eeej, Lazaropole)

 

[Miyaks (Мијаци) is the denomination of the pure inhabitants of the region of Lazaropole, Debar and even Galičnik]

 

 

 

 

 

 

Variété Macédoine du Nord

  • Aucune note. Soyez le premier à attribuer une note !