青春 (Xunuo - Chine)

jan_jo Par Le 09/03/2020

Chine

 

青春的花呀,朵朵兒開

美好時光滾滾來

張開了雙臂,為青春來喝彩

你的笑容是我的最愛

登上了青春的大舞台

自信滿滿大步向前邁

青春的節奏由自己來安排

敢愛就要大聲 說出來

稍息 立正

青春啊 一場花兒開

青春啊 熱血澎湃

青春就是撒歡的蹦擦擦扭起來

青春就是絢麗多彩

青春啊 瘋狂熱愛

青春啊 就趁現在

青春就是一場一場奔跑的接力賽

青春就是永不言敗

啊啦啊嘿啊啦呀啦嘿 啦嘍嗨呀嘍嗨嗨嗨嗨!

爺爺你在幹什麼呀

我在打太極拳啊

怎麼打太極拳啊

來 我來教你

氣沉丹田

一個大西瓜呀

一刀切開花

一半拿給你呀

一半拿給他

可是你不要呀

他也沒有拿

全都還給我呀

吃完就回家

青春的花呀,朵朵兒開

美好時光滾滾來

張開了雙臂,為青春來喝彩

你的笑容是我的最愛

登上了青春的大舞台

自信滿滿大步向前邁

青春的節奏由自己來安排

敢愛就要大聲 說出來

稍息 立正

青春啊 一場花兒開

青春啊 熱血澎湃

青春就是撒歡的蹦擦擦扭起來

青春就是絢麗多彩

青春啊 瘋狂熱愛

青春啊 就趁現在

青春就是一場一場奔跑的接力賽

青春就是永不言敗

啊啦啊嘿啊啦呀啦嘿 啦嘍嗨呀嘍嗨嗨嗨嗨!

 

(qīngchūn de huā ya, duo duo er kāi)

(měihǎo shíguāng gǔngǔn lái)

(zhāng kāile shuāng bì, wèi qīngchūn lái hècǎi)

(nǐ de xiàoróng shì wǒ de zuì'ài)

(dēng shàngle qīngchūn de dà wǔtái)

(zìxìn mǎn mǎn dà bù xiàng qián mài)

(qīngchūn de jiézòu yóu zìjǐ lái ānpái)

(gǎn ài jiù yào dà shēng shuō chūlái)

(shāo xí lìzhèng)

(qīngchūn a yīchǎng huā er kāi)

(qīngchūn a rèxuè péngpài)

(qīngchūn jiùshì sāhuān de bèng cā cā niǔ)

(qīngchūn jiùshì xuànlì duōcǎi)

(qīngchūn ā/á/ǎ/à/a fēngkuáng rè ài)

(qīngchūn ā/á/ǎ/à/a jiù chèn xiànzài)

(qīngchūn jiùshì yīchǎng yīchǎng bēnpǎo de jiēlì sài)

(qīngchūn jiùshì yǒng bù yán bài)

(a la a hēi a la ya la hēi la lou hāi ya lou hāi hāi hāi hāi )

(yéye nǐ zài gànshénme ya)

(wǒ zài dǎ tàijí quán a)

(zěnme dǎ tàijí quán a)

(lái wǒ lái jiào nǐ)

(qì chén dāntián)

(yīgè dà xīguā ya)

(yīdāoqiē kāihuā)

(yībàn ná gěi nǐ ya)

(yībàn ná gěi tā)

(kěshì nǐ bùyào ya)

(tā yě méiyǒu ná)

(quándōu hái gěi wǒ ya)

(chī wán jiù huí jiā)

(qīngchūn de huā ya, duo duo er kāi)

(měihǎo shíguāng gǔngǔn lái)

(zhāng kāile shuāng bì, wèi qīngchūn lái hècǎi)

(nǐ de xiàoróng shì wǒ de zuì'ài)

(dēng shàngle qīngchūn de dà wǔtái)

(zìxìn mǎn mǎn dà bù xiàng qián mài)

(qīngchūn de jiézòu yóu zìjǐ lái ānpái)

(gǎn ài jiù yào dà shēng shuō chūlái)

(shāo xí lìzhèng)

(qīngchūn a yīchǎng huā er kāi)

(qīngchūn a rèxuè péngpài)

(qīngchūn jiùshì sāhuān de bèng cā cā niǔ)

(qīngchūn jiùshì xuànlì duōcǎi)

(qīngchūn ā/á/ǎ/à/a fēngkuáng rè ài)

(qīngchūn ā/á/ǎ/à/a jiù chèn xiànzài)

(qīngchūn jiùshì yīchǎng yīchǎng bēnpǎo de jiēlì sài)

(qīngchūn jiùshì yǒng bù yán bài)

(a la a hēi a la ya la hēi la lou hāi ya lou hāi hāi hāi hāi )

 

[tɕʰə̄ŋʈʂʰʷə̄n tɤ xʷāː ja tʷǒː tʷǒː ə́r kʰāi]

[mə̌ixǎu ʂʐ̩́ːkʷāŋ kʷə̌nkʷə̌n lái]

[ʈʂāŋkʰāi lɤ ʂʷāŋpʲìː wə́i tɕʰə̄ŋʈʂʰʷə̄n lái xɤ̀ːtsʰǎi]

[nʲǐː tɤ ɕàuʐʷúŋ ʂʐ̩̀ː wǒː tɤ tsʷə̀i ài]

[tə̄ŋʂàŋ lɤ tɕʰə̄ŋʈʂʰʷə̄n tɤ tàː ǔː tʰái]

[tsz̩̀ːɕìn mæ̌nmæ̌n tàːpʷùː ɕàŋ tɕʰǽn mài]

[tɕʰə̄ŋʈʂʰʷə̄n tɤ tɕéːtsə̀u jə́u tsz̩̀ːtɕǐː láiǣn pʰá]

[kæ̌n ài tɕə̀u jàu tàːʂə̄ŋ ʂʷōːʈʂʰʷūː lái]

[ʂàuɕīː lʲìːʈʂə̀ŋ]

[tɕʰə̄ŋʈʂʰʷə̄n a ìː ʈʂʰáŋ xʷāːə́r kʰāi]

[tɕʰə̄ŋʈʂʰʷə̄n a ʐɤ̀ː ɕʷèː pʰə́ŋpʰài]

[tɕʰə̄ŋʈʂʰʷə̄n tɕə̀u ʂʐ̩̀ː sāː xʷǣn tɤ pə̀ŋ tsʰāː tsʰāː nʲə̌u tɕʰǐːlai]

[tɕʰə̄ŋʈʂʰʷə̄n tɕə̀u ʂʐ̩̀ː ɕʷæ̀nlʲìːtʷōːtsʰǎi]

[tɕʰə̄ŋʈʂʰʷə̄n a fə̄ŋkʰʷáŋ ʐɤ̀ːài]

[tɕʰə̄ŋʈʂʰʷə̄n a tɕə̀u ʈʂʰə̀n ɕæ̀ntsài]

[tɕʰə̄ŋʈʂʰʷə̄n tɕə̀u ʂʐ̩̀ː ìː ʈʂʰáŋ i ʈʂʰáŋ pə̄npʰǎu tɤ tɕēːlʲìːsài]

[tɕʰə̄ŋʈʂʰʷə̄n tɕə̀u ʂʐ̩̀ː jʷǔŋpʷùː jǽn pài]

[a la a xə̄i a la ja la xə̄i  la lə́u xāi ja lə́u]

[xāi xāi xāi xāi]

[jéːje nʲǐː tsài kæ̀n ʂə́nmɤ ja]

[wǒː tsài tǎːtʰàitɕíːtɕʰʷǽn a]

[tsə̌nmɤ tǎːtʰàitɕíːtɕʰʷǽn a]

[lái wǒː lái tɕāu nʲǐː]

[tɕʰìː ʈʂʰə̄n tǣntʰʲǽn]

[íːkɤ tàːɕīː kʷāː ja]

[ìːtāutɕʰēː kʰāixʷā]

[íːpæ̀n náː kə̌i nʲǐː ja]

[íːpæ̀n náː kə̌i tʰā]

[kʰɤ̌ːʂʐ̩̀ː nʲǐː pʷúː jàu ja]

[tʰāː jěː mə́ijə̌u ná]

[tɕʰʷǽntə̄u xʷǽn kə̌i wǒː ja]

[ʈʂʰʐ̩̄ː wǽn tɕə̀u xʷə́i tɕā]

[tɕʰə̄ŋʈʂʰʷə̄n tɤ xʷāː ja tʷǒː tʷǒː ə́r kʰāi]

[mə̌ixǎu ʂʐ̩́ːkʷāŋ kʷə̌nkʷə̌n lái]

[ʈʂāŋkʰāi lɤ ʂʷāŋpʲìː wə́i tɕʰə̄ŋʈʂʰʷə̄n lái xɤ̀ːtsʰǎi nʲǐː tɤ]

[ɕàuʐʷúŋ ʂʐ̩̀ː wǒː tɤ tsʷə̀i ài]

[tə̄ŋʂàŋ lɤ tɕʰə̄ŋʈʂʰʷə̄n tɤ tàː ǔː tʰái]

[tsz̩̀ːɕìn mæ̌nmæ̌n tàːpʷùː ɕàŋ tɕʰǽn mài]

[tɕʰə̄ŋʈʂʰʷə̄n tɤ tɕéːtsə̀u jə́u tsz̩̀ːtɕǐː láiǣn pʰái]

[kæ̌n ài tɕə̀u jàu tàːʂə̄ŋ  ʂʷōːʈʂʰʷūː lái]

[ʂàuɕīː lʲìːʈʂə̀ŋ]

[tɕʰə̄ŋʈʂʰʷə̄n a ìː ʈʂʰáŋ xʷāːə́r kʰāi]

[tɕʰə̄ŋʈʂʰʷə̄n a  ʐɤ̀ːɕʷèː pʰə́ŋpʰài]

[tɕʰə̄ŋʈʂʰʷə̄n tɕə̀u ʂʐ̩̀ː sāː xʷǣn tɤ pə̀ŋ tsʰāː tsʰāː nʲə̌u tɕʰǐːlai]

[tɕʰə̄ŋʈʂʰʷə̄n tɕə̀u ʂʐ̩̀ː ɕʷæ̀nlʲìːtʷōːtsʰǎi]

[tɕʰə̄ŋʈʂʰʷə̄n a fə̄ŋkʰʷáŋ ʐɤ̀ːài]

[tɕʰə̄ŋʈʂʰʷə̄n a tɕə̀u ʈʂʰə̀n ɕæ̀ntsà]

[tɕʰə̄ŋʈʂʰʷə̄n tɕə̀u ʂʐ̩̀ː ìː ʈʂʰáŋ i ʈʂʰáŋ pə̄npʰǎu tɤ tɕēːlʲìːsài]

[tɕʰə̄ŋʈʂʰʷə̄n tɕə̀u ʂʐ̩̀ː jʷǔŋpʷùː jǽn pài]

[a la a xə̄i a la ja la xə̄i  la lə́u xāi ja lə́u]

[xāi xāi xāi xāi]

 

Prononciation "simplifiée" :

 

[ʧīŋʧʊœ̄n tœ hʊā ja tʊɔ tʊɔ œʀ kāj]

[mɛ̆jhăɔ ʃœ́kʊāŋ kŭkŭn láj]

[dʒaŋ kājlœ ʃʊāŋ pì ʊɛ̀j ʧīŋʧʊœ̄n láj hœ̀tsăj]

[nĭ tœ hsjàɔʒɔ́ŋ ʃœ̀ ʊɔ̆ tœ dzʊɛ̀j àj]

[tœ̄ŋ ʃàŋlœ ʧīŋʧʊœ̄n tœ tà ŭtáj]

[dzœ̀hsìn măn tà pù hsjàŋ ʧjɛ́n màj]

[ʧīŋʧʊœ̄n tœ tʒjédzɔ̀ jɔ́ dzœ̀tʒĭ láj ānpáj]

[kăn àj tʒjɔ̀ jàɔ tà ʃœ̄ŋ ʃʊɔ̄ ʧūláj]

[ʃaɔ hsí lidʒœ̀ŋ]

[ʧīŋʧʊœ̄n a īʧăŋ hʊā œʀ kāj]

[ʧīŋʧʊœ̄n a ʒœ̀hsyè pœŋpàj]

[ʧīŋʧʊœ̄n  tʒjɔ̀ʃœ̀ sāhʊān tœ pœ̀ŋ tsā tsā ɲɔ̆]

[ʧīŋʧʊœ̄n tʒjɔ̀ʃœ̀ hsyɛ̀nlì tʊɔ̄tsăj]

[ʧīŋʧʊœ̄n ā á ă à a fœ̄ŋkʊáŋ ʒœ̀ àj]

[ʧīŋʧʊœ̄n ā á ă à a tʒjɔ̀ ʧœ̀n hsjɛ̀ndzàj]

[ʧīŋʧʊœ̄n  tʒjɔ̀ʃœ̀ īʧăŋ īʧăŋ pœ̄păɔ tœ tʒjēlì sàj]

[ʧīŋʧʊœ̄n tʒjɔ̀ʃœ̀ jɔ̆ŋ pù ján pàj]

[a la a hɛ̄j a la ja la  hɛ̄j la lɔʊ hāj ja lɔʊ hāj hāj hāj hāj]

[jéje nĭ dzàj kànʃœ́nmœ ja]

[ʊɔ̆ dzàj tă tájtʒí ʧʊán a]

[láj ʊɔ̆ láj ʒjàɔ nĭ]

[ʧì ʧœ́n tāntjɛ́n]

[īkœ̀ tà hsīkʊā ja]

[ītāɔʧjē kājhʊā]

[īpàn ná kɛ̆j nĭ ja]

[īpàn ná kɛ̆j tā]

[kœ̆ʃœ̀ nĭ pùjàɔ ja]

[tā jĕ mɛ́jjɔ̆ ná]

[ʧyɛ́ntɔ̄ háj kɛ̆j ʊɔ̆ ja]

[ʧœ̄ ʊán tʒjɔ̀ hʊé tʒjā]

[ʧīŋʧʊœ̄n tœ hʊā ja tʊɔ tʊɔ œʀ kāj]

[mɛ̆jhăɔ ʃœ́kʊāŋ kŭkŭn láj]

[dʒaŋ kājlœ ʃʊāŋ pì ʊɛ̀j ʧīŋʧʊœ̄n láj hœ̀tsăj]

[nĭ tœ hsjàɔʒɔ́ŋ ʃœ̀ ʊɔ̆ tœ dzʊɛ̀j àj]

[tœ̄ŋ ʃàŋlœ ʧīŋʧʊœ̄n tœ tà ŭtáj]

[dzœ̀hsìn măn tà pù hsjàŋ ʧjɛ́n màj]

[ʧīŋʧʊœ̄n tœ tʒjédzɔ̀ jɔ́ dzœ̀tʒĭ láj ānpáj]

[kăn àj tʒjɔ̀ jàɔ tà ʃœ̄ŋ ʃʊɔ̄ ʧūláj]

[ʃaɔ hsí lidʒœ̀ŋ]

[ʧīŋʧʊœ̄n a īʧăŋ hʊā œʀ kāj]

[ʧīŋʧʊœ̄n a ʒœ̀hsyè pœŋpàj]

[ʧīŋʧʊœ̄n  tʒjɔ̀ʃœ̀ sāhʊān tœ pœ̀ŋ tsā tsā ɲɔ̆]

[ʧīŋʧʊœ̄n tʒjɔ̀ʃœ̀ hsyɛ̀nlì tʊɔ̄tsăj]

[ʧīŋʧʊœ̄n ā á ă à a fœ̄ŋkʊáŋ ʒœ̀ àj]

[ʧīŋʧʊœ̄n ā á ă à a tʒjɔ̀ ʧœ̀n hsjɛ̀ndzàj]

[ʧīŋʧʊœ̄n  tʒjɔ̀ʃœ̀ īʧăŋ īʧăŋ pœ̄păɔ tœ tʒjēlì sàj]

[ʧīŋʧʊœ̄n tʒjɔ̀ʃœ̀ jɔ̆ŋ pù ján pàj]

[a la a hɛ̄j a la ja la  hɛ̄j la lɔʊ hāj ja lɔʊ hāj hāj hāj hāj]

 

(Ah jeune fleur en floraison, moments agréables à venir, lentement étendre les bras, applaudir pour la jeunesse, ton sourire est ce que j’aime le plus, fais un pas sur la piste de danse de la jeunesse, la confiance va de l’avant. Le rythme de la jeunesse sera arrangé par moi-même, disposé à aimer, puis crier fort, attention, à l’aise. La jeunesse ah, un champ de fleurs fleuri, la jeunesse ah, le sang bouillonnant passionné, la jeunesse est de danser joyeusement de haut en bas et de tordre le corps. La jeunesse est si brillante et colorée, la jeunesse ah, l’obsession folle, la jeunesse ah, profitez de l’heure actuelle, la jeunesse est une course à relais en cours d’exécution, la jeunesse n’admet jamais la défaite. Oh la oh hey oh la ah la hey la lo oj ah lo oy oy oy ! Grand père que fais-tu ah, je pratique le Tai Chi oh, pourquoi pratiques-tu le Tai Chi oh ? Viens, je t’apprendrai. Le souffle a coulé au travers du Qi, une grosse pastèque ah, le couteau l’ouvrant comme une fleur, une moitié pour toi ah, une moitié pour lui, mais tu n’en veux pas ah, il ne l’a pas non plus prise, tout est revenu à moi ah, finis de manger et rentrer chez moi)

(Ah young flower in blossoming, pleasant times to come, slowly to spread arms, to applaud for youth, your smile is what I most like, make a step on the dancing floor of youth, confidence goes forward. The rhythm of youth will be disposed by myself, disposed to like, then to shout extremely, attention, comfortable. Youth ah, a field full of flowers of flowers, the youth ah, passionate burbling blood, youth is to dance merrily top-down and to twist the body. Youth is so bright and coloured, youth ah, mad fixed idea, youth ah, use present time, youth is a running with relay in the course of execution, youth never accepts defeat. Oh oh hey oh ah the hey lo oj ah lo oy oy oy! Big father whom do you make ah, I practice Tai Chi oh, why do you practice Tai Chi oh? Come, I will learn you. Breath cast through the IQ, a big watermelon ah, the knife opening it as a flower, a half for you ah, a half for him, but you do not bear a grudge ah, it either did not take it, everything returned to me ah, ended up eating and coming back at home)

 

Variété Chine

  • Aucune note. Soyez le premier à attribuer une note !