(Je te reconnais au tranchant de ton glaive redoutable ; Je te reconnais à ce regard rapide dont tu mesures la terre. Sortie des ossements sacrés des Hellènes, et forte de ton antique énergie, je te salue, je te salue, ô Liberté)
(I recognize you by the edge of your formidable sword; I recognize you by that rapid glance with which you measure the earth. Out of the sacred bones of the Hellenes, and strong in your ancient energy, I greet you, I greet you, O Liberty)
(Gronde la Maritza, rouge de sang, une veuve pleure, frappée atrocement. Marchons, marchons, avec notre général, volons au combat, allons vaincre l'ennemi. Enfants de Bulgarie, le monde entier vous regarde, allons ! À la victoire, méritons notre gloire. Marchons, marchons, avec notre général, volons au combat, allons vaincre l'ennemi. Le Lion des Balkans, au combat magnifique, contre la horde ennemie, nous mène en volant. Marchons, marchons, avec notre général, volons au combat, allons vaincre l'ennemi. Jeunes et forts, dans le tourbillon des armes, nous sommes dignes de porter, les lauriers de la gloire.Marchons, marchons, avec notre général, volons au combat, allons vaincre l'ennemi. Nous sommes la Nation, pour l'honneur et la liberté, pour la Patrie bien-aimée, nous saurons bien mourir. Marchons, marchons, avec notre général, volons au combat, allons vaincre l'ennemi)
(Maritsa rushes, stained with blood, a widow wails, fiercely wounded. March, march, with our general, let's fly into battle, and crush the enemy ! Forward ! Bulgarians, the whole world is watching. into a winning battle, let's gloriously go. March, march, with our general, let's fly into battle, and crush the enemy ! The Balkan lion, into a titanic battle, with enemy's hordes, leads us, flying. March, march, with our general, let's fly into battle, and crush the enemy ! Young and strong, in the rattle of battle, we're destined to gain, laurels to claim. March, march, with our general, let's fly into battle, and crush the enemy ! We're the nation, for pride, freedom, for dear fatherland, who knows how to die. March, march, with our general, let's fly into battle, and crush the enemy !)
(FièrеVieilleMontagne,à ses côtés le Danube bleuit,le Soleil éclaire la plaine de Thrace,au-dessus du Pirin il flamboie.Patrie, chère patrie,tu es un paradis terrestre,ta beauté, ton charme,ah, n'ont pas de fin ! Des guerriers sans nombre sont tombés, pour notre cher peuple,Mère, donne-nous la forcede prolonger leur chemin)
(Le dernier couplet n'est jamais chanté dans les représentations officielles)
(Proud Old Mountain, next to it the Danube sparkles, the sun shines over Thrace, and blazes over Pirin. Dear Motherland, you are heaven on earth, your beauty, your loveliness, ah, are boundless. Countless fighters died, for our beloved people, mother, give us manly strength, to continue their path)
(The last stence is never sung in official events)
Pendant la période communiste (jusque 1990), il y avait le 3e couplet - During communist period (since 1990), there was the 3rd stence :
Дружно, братя българи!
С нас Москва е в мир и в бой!
Партия велика води
Нашия победен строй.
[druʒnɔ bratja bœʊgari]
[s nas mɔskfa ɛ f mir i f bɔj]
[partja vɛlika vɔdi]
[naʃja pɔbɛdɛn strɔj]
(Ensemble frères bulgares, Moscou est avec nous en paix et dans la guerre, un grand Parti conduit notre victorieuse société)
(Together, Bulgarian brothers, Moscow is with us in peace and war, a great party leads, our victorious society)
(Tant qu’au fond du cœur, l’âme juive vibre, et dirigé vers les confins de l'Orient, un œil sur Sion observe. Notre espoir n’est pas encore perdu, cet espoir vieux de deux mille ans, être un peuple libre sur notre terre, terre de Sion et de Jérusalem, être un peuple libre sur notre terre, terre de Sion et de Jérusalem)
(As long as in the heart, within, a Jewish soul still yearns, and onward, towards the ends of the east, an eye still gazes toward Zion, our hope is not yet lost, the two-thousand-year-old hope, to be a free nation in our land,the land of Zion andJerusalem)