Мари, Марийку карагюзлийку,
Ходила ли си лете на море,
Видяла ли си, Мари, кротка гемийка,
Такъва ти е кротка снагата !
Мари, Марийку карагюзлийку,
Ходила ли си лете на пазар,
Видяла ли си, Мари, черни череши,
Такъви ти са църни очите !
[mari marijku karagjuzlijku]
[ʜɔdila li si lɛtɛ na mɔrɛ]
[vidjala li si mari krɔtka gɛmijka]
[takœva ti ɛ krɔtka snagata]
[mari marijku karagjuzlijku]
[ʜɔdila li si lɛtɛ na pazar]
[vidjala li si mari ʧɛrni ʧɛrɛʃi]
[takœvi ti sa tsœrni ɔʧitɛ]
(Ma mie, ma Marika aux yeux noirs, es-tu jamais allée l’été à la mer ? N’as-tu jamais vu, ma mie, une douce barque, aussi douce que ta taille ! Ma mie, ma Marika aux yeux noirs, es-tu jamais allée au marché, as-tu jamais vu, ma mie , de noires cerises, aussi noirs sont tes yeux)
(Honey, my black-eyed Marika, have you ever been to the sea in the summer? Have you never seen, my dear, a soft boat, as soft as your size ! Honey, my black-eyed Marika, have you ever been to the market, have you ever seen, Honey, black cherries, as black are your eyes)
Мари, Марийко, карагьозлийко,
Ходила ли ляте на мандра ?
Видяла ли си, мари, пърсно сирене ?
Такова ти е бялото лице.
Мари, Марийко, карагьозлийко,
Ходила ли ляте на лозе ?
Видяла ли си, мари, вишни чуреши ?
Такива ти са църните очи.
Мари, Марийко, карагьозлийко,
Ходила ли ляте на пазар ?
Видяла си, мари, църни гайтани ?
Такива ти са тънките вежди.
Мари, Марийко, карагьозлийко,
Ходила ли ляте на бустан ?
Видяла си, мари, кървени карпузки ?
Такива ти са цървените бузки.
Мари, Марийко, карагьозлийко,
Ходила ли ляте на море ?
Видяла ли си, мари, кротка гемийка ?
Средя морето пълна с лимони,
Пълна с лимони, мари, и портокали,
Такава ти е тънка снага.
[mari marijkɔ karagjɔzlijkɔ]
[ʜɔdila li si ʎatɛ na mandra]
[vidjala li si mari tsœrsnɔ sirɛnɛ]
[takɔva ti ɛ bjalɔtɔ litsɛ]
[mari marijkɔ karagjɔzlijkɔ]
[ʜɔdila li ʎatɛ na lɔzɛ]
[vidjala li si mari viʃni ʧurɛʃi]
[takiva ti sa tsœrnitɛ ɔʧi]
[mari marijkɔ karagjɔzlijkɔ]
[ʜɔdila li ʎatɛ na pazar]
[vidjala si mari tsœrni gajtani]
[takiva ti sa tœnkitɛ vɛʒdi]
[mari marijkɔ karagjɔzlijkɔ]
[ʜɔdila li ʎatɛ na bustan]
[vidjala si mari kœrvɛni karpuski]
[takiva ti sa tsœrvɛnitɛ buski]
[mari marijkɔ karagjɔzlijkɔ]
[ʜɔdila li ʎatɛ na mɔrɛ]
[vidjala li si mari krɔtka gɛmijka]
[srɛdja mɔrɛtɔ pœʊna s limɔni]
[pœʊna s limɔni mari i pɔrtɔkaʊi]
[takava ti ɛ tœnka snaga]
(Ma mie, ma Marika aux yeux noirs, es-tu allée dans une ferme laitière en été ? N’as-tu jamais vu, ma mie, du Sirene (fromage de chèvre traditionnel) ? C’est ce à quoi ressemble ton visage blanc. Ma mie, ma Marika aux yeux noirs, es-tu allée dans un vignoble en été ? N’as-tu jamais vu, ma mie, des cerises griottes ? C’est ce à quoi ressemblent tes yeux noirs. Ma mie, ma Marika aux yeux noirs, es-tu allée au marché en été ? N’as-tu jamais vu, ma mie, des noix noires ? C’est ce à quoi ressemble tes minces sourcils. Ma mie, ma Marika aux yeux noirs, es-tu allée dans un verger en été ? N’as-tu jamais vu, ma mie, des pastèques rouges ? C’est ce à quoi ressemblent tes joues rouges. Ma mie, ma Marika aux yeux noirs, es-tu allée à la mer en été ? N’as-tu jamais vu, ma mie, une douce barque, aussi douce que ta taille ? au milieu de la mer, pleine de citrons, pleine de citrons, ma mie, et d’oranges, C’est ce à quoi ressemble ta taille)
(Honey, my black-eyed Marika, have you been to a dairy farm in the summer? Have you ever seen, honey, Sirene (traditional goat cheese) ? This is what your white face looks like. Honey, my black-eyed Marika, have you been to a vineyard in the summer ? Have you never seen, honey, sour cherries ? That's what your black eyes look like. Honey, my black eyed Marika, have you been to the market in the summer ? Have you ever seen, honey, black walnuts? That's what your thin eyebrows look like. Honey, my black eyed Marika, have you been to an orchard in summer ? Have you ever seen red watermelons, honey ? That's what your red cheeks look like. Honey, my black eyed Marika, have you been to the sea in summer ? Have you never seen, honey, a sweet boat, as soft as your waist ? in the middle of the sea, full of lemons, full of lemons, honey, and oranges, this is what your size looks like)