12

Мома оди за вода (Bulgarie - Pirin/Macédoine)

jan_jo Par Le 09/04/2019

 

Мома оди за вода,

И беќаро по неа:

- Постој моме, почекај,

Да ти речам два збора.

Дејгиди моме убаво,

Деј гиди севдо голема.

- Да ми дадиш тро вода,

Да улада срцето.

Се измами момето,

Му подаде стомнето.

Дејгиди моме убаво,

Деј гиди севдо голема.

Тој не фати стомнето,

Тук ѝ фати раката.

Ја префрли на коња,

И го скрши прстено.

Дејгиди моме убаво,

Деј гиди севдо голема.

Каку ветар вееше,

Така коњот бегаше.

Како роса росеше,

Така мома плачеше.

Дејгиди моме убаво,

Деј гиди севдо голема.

 

[mɔma ɔdi za vɔda]

[i bekjarɔ pɔ nea]

[pɔstɔj mɔme pɔʧekaj]

[da ti reʧam dva zbɔra]

[dejgidi mɔme ubavɔ]

[dej gidi sevdɔ gɔlema]

[da mi dadiʃ trɔ vɔda]

[da ulada sərtsetɔ]

[se izmami mɔmetɔ]

[mu pɔdade stɔmnetɔ]

[dejgidi mɔme ubavɔ]

[dej gidi sevdɔ gɔlema]

[tɔj ne fati stɔmnetɔ]

[tuk i: fati rakata]

[ja prefərli na kɔɲa]

[i gɔ skərʃi pərstenɔ]

[dejgidi mɔme ubavɔ]

[dej gidi sevdɔ gɔlema]

[kakɔ vetar veɛʃe]

[taka kɔɲɔt begaʃe]

[kakɔ rɔsa rɔseʃe]

[taka mɔma plaʧeʃe]

[dejgidi mɔme ubavɔ]

[dej gidi sevdɔ gɔlema]

 

(Une fille va chercher de l’eau, et un jeune garçon vient derrière elle. Arrête-toi, attends-moi, que je puisse te dire deux mots…Oh, la belle fille, oh le grand amour…Donnes-moi un peu d’eau, pour rafraîchir mon cœur. La fille se laisse tromper et lui donne la cruche… Oh, la belle fille, oh le grand amour… Il ne prend pas la cruche, mais la prend par la main, la jette sur son cheval, et lui met une bague… Oh, la belle fille, oh le grand amour… Le cheval s’enfuit, comme un coup de vent, et la fille pleure, comme la rosée sur une rose… Oh, la belle fille, oh le grand amour)

 

 

Traditionnel Bulgarie Pirin Macédoine

Aucune note. Soyez le premier à attribuer une note !