- Accueil
- Blog
Blog
Le 15/02/2020
Костур града голема,
На тая кукя чуена,
Малечко момче хубаво,
Со девет порти на нея.
"Майко ле, мила майко ле,
Утре осунва неделя,
Да станиш, майко, пред зори,
Да ми изметиш дворови,
Да ми нарендиш столови,
На с треднио стол ти да седниш,
Да ми разтресиш косата,
Косата руса тельовна.
Утре ке дойдет сватови,
Да ти йе зевeт Смиляна"
[kɔstur grada gɔʊɛma]
[na taja kukja ʧuɛna]
[maʊɛʧkɔ mɔmʧɛ ʜubavɔ]
[sɔ dɛvɛt pɔrti na nɛja]
[majkɔ le mila majkɔ lɛ]
[utrɛ ɔsunva nɛdɛʎa]
[da staniʃ majkɔ prɛt zɔri]
[da mi ismɛtiʃ dvɔrɔvi]
[da mi narɛndiʃ stɔʊɔvi]
[na s trɛdɲɔ stɔʊ ti da sɛdniʃ]
[da mi rastrɛsiʃ kɔsata]
[kɔsata rusa tɛʎɔvna]
[utrɛ kɛ dɔjdɛt sva tɔvi]
[da ti jɛ zɛvet smiʎana]
(Smilyana got engaged in the great city of Kostour, in this illustrious house, with a handsome young man, a house with nine doors around. "O mother, oh dear mother, tomorrow Sunday will arise, get up, mother, before dawn , to sweep the courtyard, to align the chairs, sit on the middle chair, to shake my hair, my hair with blond threads. Tomorrow will come the paranymphs to bring your Smilyana )
(Kostour : today Kastoria (Καστοριά) in Macedonia of Greece)
Le 06/02/2020
Ой, люто, люто, люто!
На свидание, наверно,
Не торопится никто.
Ой, снег-снежок,
Белая метелица!..
Говорит, что любит,
Только мне не верится.
Бьет о стекла, бьет о крышу,
Бьет по каменной трубе.
Не глухая - слышу, слышу,
Мне самой не по себе.
Ой, снег-снежок,
Белая метелица!..
Говорит, что любит,
Только мне не верится.
Через это завыванье,
Через белую пургу
На десятое свиданье
Я сегодня не пойду.
Ой, снег-снежок,
Белая метелица!..
Говорит, что любит,
Только мне не верится.
Ой вы, вьюги и бураны
И глубокие снега,
Разрешаю вам буянить,
Но не дольше четверга.
Ой, снег-снежок,
Белая метелица!..
Говорит, что любит,
Только мне не верится.
[ɔj ʎuta ʎuta ʎuta]
[na sfidaɲi navjɛrna]
[ɲɛ tarɔpitsja niktɔ]
[ɔj sɲɛk sniʒɔk]
[bjɛlaja mitjɛlitsa]
[gavarit ʃtɔ ʎubit]
[tɔʎka mni ɲɛ vjɛritsja]
[bjɔt a stjɔkla bjɔt a krɥʃu]
[bjɔt pa kaminaj trubjɛ]
[ɲɛ gluʜaja slɥʃu slɥʃu]
[mni samaj ɲɛ pa sibjɛ]
[ɔj sɲɛk sniʒɔk]
[bjɛlaja mitjɛlitsa]
[gavarit ʃtɔ ʎubit]
[tɔʎka mni ɲɛ vjɛritsja]
[ʧjɛris ɛta zavɥvaɲɛ]
[ʧjɛris bjɛluju purgu]
[na disjataji sfidaɲɛ]
[ja sivɔdɲa ɲɛ pajdu]
[ɔj sɲɛk sniʒɔk]
[bjɛlaja mitjɛlitsa]
[gavarit ʃtɔ ʎubit]
[tɔʎka mni ɲɛ vjɛritsja]
[ɔj vɥ vjugi i buranɥ]
[i glubɔkji sniga]
[rasriʃaju vam bujanitj]
[na ɲɛ dɔʎʃi ʧitfirga]
[ɔj sɲɛk sniʒɔk]
[bjɛlaja mitjɛlitsa]
[gavarit ʃtɔ ʎubit]
[tɔʎka mni ɲɛ vjɛritsja]
(A blizzard howled on the estate, oh fiercely, fiercely, On a date, probably when no one is in a hurry. Oh snow, little snow, white blizzard, he says he loves me, only I can't believe it. He hits the glass, hits the roof, beats a stone pipe, I'm not deaf, I hear him, hear him, I'm not comfortable. Oh snow, little snow, white blizzard, he says he loves me, only I can't believe it. Through this scream, through the white snowstorm, at the 10th meeting, I won't go today. Oh snow, little snow, white blizzard, he says he loves me, only I can't believe it. Oh you blizzard and snowstorm, and thick snow, I'll let you go wild but no more than Thursday. Oh snow, little snow, blizzard white he says he loves me, only I can't believe it)
The Double Deckers (L'Autobus à impériale - USA/Grande Bretagne - Here Come the Double Deckers)
Le 28/01/2020
Get on board ! Get on board !
Come and join the Double Deckers.
Take a ticket for a journey,
On our double decker London bus.
Ring the bell (ding ! Ding !),
Toot the horn (honk ! honk !),
When you ride with the Double Deckers.
Fun and laughter is what we're after,
On our double double double decker bus.
You're aboard ! You're aboard!
You're aboard with the Double Deckers.
Fun and laughter is what we're after,
On our double double double decker bus.
La la la ! La la la !
La la la la la la la la.
La la la la la la la la,
On our double decker London bus.
(Montez tous ! Montez tous ! Venez rejoindre notre autobus, prenez un billet pour un voyage, dans notre bus à impériale londonien. Klaxonnez, faites du bruit, lorsque vous êtes sur l’autobus à impériale, rires et joies c’est ce que nous recherchons, dans notre autobus à impériale…Dans notre autobus à impériale londonien)
(Vous êtes à bord ! Vous êtes à bord ! Vous êtes à bord du bus à impériale, joies et rires c’est ce que nous recherchons, dans notre autobus à impériale. La la la !.. Dans notre autobus à impériale londonien)
The Famous Five (The Spurr - Grande Bretagne - Le Club des 5 - The Famous Five)
Le 28/01/2020
Where ever there's adventure to be found
Just a clue or a secret message
Bring the Famous Five around.
When ever there's a mystery to be solved
Up in the ruined castle
Or down in Smugglers Cove.
We are the Famous Five
Julian, Dick and Anne, George and Timmy the Dog.
We are the Famous Five
We're coming back to you
Whenever there's time
Time after time.
Whatever awaits behind closed doors
Strange noises in the cellar
Or the sound of creaky floors
We never let a mystery pass us by
Just leave a clue
And leave the rest to the Famous Five.
We are the Famous Five
Julian, Dick and Anne, George and Timmy the Dog.
We are the Famous Five
We're coming back to you
Whenever there's time
Coming back to you
Time after time, after time.
(Partout où il y a de l'aventure à trouver, juste un indice ou un message secret amène le célèbre Club des cinq, chaque fois qu'il y a un mystère à résoudre, dans le château en ruine, ou en bas à Smugglers Cove. Nous sommes le célèbre Club des cinq, Julian, Dick et Anne, George et Timmy le chien, nous sommes le célèbre Club des cinq, nous revenons vers vous, chaque fois qu'il y a du temps, à maintes reprises. Tout ce qui vous attend derrière des portes closes, bruits étranges dans la cave ou le bruit des sols qui grincent, nous ne laissons jamais passer un mystère, laissez juste un indice et laissez le reste au célèbre Club des cinq. Nous sommes célèbre Club des cinq, Julian, Dick et Anne, George et Timmy le chien, nous sommes le célèbre Club des cinq, nous revenons vers vous, chaque fois qu'il y a du temps, revenir à vous maintes et maintes fois)
Le peintre des étoiles (Demis Roussos - France - Le jeune Fabre))
Le 28/01/2020
Elle, chante la vie,
C'est une fille, belle,
Comme Montmartre dans ses vignes,
Elle, te dit,
Viens, descends donc par la rue des Saules,
Tu as le soleil sur ton épaule,
Viens, voir la vie avec moi,
Prends la vie comme on peint une toile,
Tu connais le peintre des étoiles,
Tu le connais.
Mais puisqu'il faut grandir en silence,
Ne dis jamais adieu à l'enfance,
Sur le chemin de ta vie,
Vois, use tes souliers,
Sur la fleur oubliée,
Qui pousse du pavé,
De la vie.
(She sings of life, she is a girl, beautiful, like Montmartre in its vineyards, she says to you "Come on, go down the rue des Saules", you have the sun on your shoulder, come, see life with me, take life as you paint a canvas, you know the star painter, you know him. But since you have to grow in silence, never say goodbye to childhood, on the way of your life, see, wear your shoes, on the forgotten flower, who grows from the pavement, of your life)
Belle (Les Petits Chanteurs D’Asnières - France - Belle et Sébastien)
Le 28/01/2020
Belle, tu es si belle,
Qu'en te voyant,
Je t'ai aimée.
Belle, que j'aime tant
Depuis longtemps,
Je t'attendais.
Souviens-toi,
Du temps où tu venais,
Chaque soir pour me rencontrer,
Tu passais,
Si belle que j'en rêvais,
Tu le sais, mon amie,
Je t'aimais.
Belle, oh ma si belle,
Tu t'en allais,
Sans m'écouter.
Belle, je t'attendrais,
Pendant longtemps,
Tu es si belle.
Belle, que j'aime tant,
Je t'attendrais,
En te rêvant.
Puis un jour,
Un jour tu passeras,
Près de moi,
Ma Belle tu viendras
Nous ferons alors,
Si tu le veux,
Ce jour-là,
Le beau voyage à deux.
Belle, si tu le veux,
Nous serons deux,
Nous serons deux,
Belle, si tu le veux,
Nous serons deux,
Nous serons deux.
Le 28/01/2020
Ils s'en vont pour très longtemps,
Dans la brume ou dans le vent,
Comme les nuages,
S'en vont en voyage,
Les marins quittent le port.
Ils auront le souvenir,
D'une larme ou d'un sourire,
Et dans leurs bagages, peut-être une image,
Mais ils partent sans remords.
Je crois que les marins s'en vont,
Pour écouter la chanson,
De la sirène aux longs cheveux,
Et je crois qu'elle a chanté pour eux.
Mais ils ont gardé leur secret,
Encore jamais deviné,
Ont tiré la mer et tout son mystère,
Autour d'eux, comme un reflet.
Pourtant, si j'étais marin,
Peut-être qu'un beau matin,
D'un coup de chalut,
Comme on n'en fait plus,
Je pêcherais la sirène.
Pourtant, si j'étais marin,
Peut-être qu'un beau matin,
D'un coup de chalut,
Comme on n'en fait plus,
Je pêcherais la sirène,
La sirène aux longs cheveux.
Le 17/01/2020
Красна девица вила кудёрышки,
Да на реке оставила ведёрышки.
Раз-два, люблю тебя, люблю тебя,
Да на реке оставила ведёрышки.
Скажи, мила ненаглядная,
Да почему ты не нарядная?
Раз-два, люблю тебя, люблю тебя,
Да почему ты не нарядная?
Потому не нарядилася,
Да за водою торопилася,
Раз-два, люблю тебя, люблю тебя,
Да за водою торопилася.
За водицей ходить вёрсточку,
Да я взяла орешков горсточку.
Раз-два, люблю тебя, люблю тебя,
Да я взяла орешков горсточку.
Тебе, тятенька, бить не отбить,
Да я задумала молодчика любить.
Раз-два, люблю тебя, люблю тебя,
Да я задумала молодчика любить.
Полюбила не за ум, не за красу,
Да полюбила за поглядку веселу.
Раз-два, люблю тебя, люблю тебя,
Да полюбила за поглядку веселу.
Весела его поглядочка,
Да от милого пришла карточка.
Раз-два, люблю тебя, люблю тебя,
Да от милого пришла карточка.
Пришла карта — нарисованный портрет,
Да опиши, милая, любишь или нет.
Раз-два, люблю тебя, люблю тебя,
Да опиши, милая, любишь или нет.
Я писала другу Ванюше,
Да не женись, дружок, на Танюше.
Раз-два, люблю тебя, люблю тебя,
Да не женись, дружок, на Танюше.
Если женишься, спекаешься,
Да с худой женой намаешься.
Раз-два, люблю тебя, люблю тебя,
Да с худой женой намаешься.
Со худой женой намаешься,
Да с хорошей накрасуешься!
Раз-два, люблю тебя, люблю тебя,
Да с хорошей накрасуешься !
[krasna divitsa vila kudjɔrɥʃki]
[da na rikjɛ astavila vidjɔrɥʃki]
[ras dva ʎubʎu tibja ʎubʎu tibja]
[da na rikjɛ astavila vidjɔrɥʃki]
[skaʒi mila ninagʎadnaja]
[da pɔʧimu tɥ ɲɛ narjadnaja]
[ras dva ʎubʎu tibja ʎubʎu tibja]
[da pɔʧimu tɥ ɲɛ narjadnaja]
[patamu ɲɛ narjadilasja]
[da za vadɔju tarapilasja]
[ras dva ʎubʎu tibja ʎubʎu tibja]
[da za vadɔju tarapilasja]
[za vaditsij ʜaditj vjɔrstaʧku]
[da ja fsjala arjɛʃkɔf gɔrstaʧku]
[ras dva ʎubʎu tibja ʎubʎu tibja]
[da ja fsjala arjɛʃkɔf gɔrstaʧku]
[tibjɛ tjatiɲka bitj ɲɛ atbitj]
[da ja zadumala malɔʧika ʎubitj]
[ras dva ʎubʎu tibja ʎubʎu tibja]
[da ja zadumala malɔʧika ʎubitj]
[paʎubila ɲɛ za um ɲɛ za krasu]
[da paʎubila za paʎubila za pagʎatku visjɛlu]
[ras dva ʎubʎu tibja ʎubʎu tibja]
[da paʎubila za paʎubila za pagʎatku visilu]
[visila ivɔ pagʎadaʧka]
[da ɔt milava priʃla kartaʧka]
[ras dva ʎubʎu tibja ʎubʎu tibja]
[da ɔt milava priʃla kartaʧka]
[priʃla karta narisɔvanɥj partrjɛt]
[da apiʃi milaja ʎubiʃj ili ɲɛt]
[ras dva ʎubʎu tibja ʎubʎu tibja]
[da apiʃi milaja ʎubiʃj ili ɲɛt]
[ja pisala drugu vaɲuʃi]
[da ɲɛ ʒinisj druʒɔk na taɲuʃjɛ]
[ras dva ʎubʎu tibja ʎubʎu tibja]
[da ɲɛ ʒinisj druʒɔk na taɲuʃjɛ]
[jɛsli ʒjɛniʃjsja spikajiʃjsja]
[da s ʜudɔj ʒinɔj namajiʃjsja]
[ras dva ʎubʎu tibja ʎubʎu tibja]
[da s ʜudɔj ʒinɔj namajiʃjsja]
[sɔ ʜudɔj ʒinɔj namajiʃjsja]
[da s ʜarɔʃij nakrasujiʃjsja]
[ras dva ʎubʎu tibja ʎubʎu tibja]
Да с хоро́шей накрасуешься!
[da s ʜarɔʃij nakrasujiʃjsja]
(Fille en rouge avec des boucles, j'ai laissé les seaux à la rivière. Un, deux, je t'aime, je t'aime. Dis-moi, ça ne se voit pas. Pourquoi n'es-tu pas habillée ? Un, deux, je t'aime, je t'aime. C'est pour ça que je ne me suis pas habillée, je me précipitais dans l'eau. Un, deux, je t'aime, je t'aime, j'étais pressée d’aller à l'eau. Pour faire un détour par l’eau, j'ai pris une poignée de cacahuètes. Un ou deux, je t'aime, je t'aime. Tu ne peux me battre, tante, je vais adorer le jeune homme. Un, deux, je t'aime, je t'aime, Je suis tombée amoureuse non pas par esprit, pas par beauté, je suis tombée amoureuse par plaisir. Un, deux, je t'aime, je t'aime. Son regard est drôle, oui, la carte venait du beau garçon. Un ou deux, je t'aime, je t'aime. La carte est venue d’un portrait dessiné, décrivez-le, ma chérie, aimez-le ou non. Un, deux, je t'aime, je t'aime. J'ai écrit à un ami de Vanya, Ne te marie pas, avec Tanya, mon ami. Un, deux, je t'aime, je t'aime. Si tu te maries, tu spécules, tu vas devoir t'occuper d'une femme maigre. Un, deux, je t'aime, je t'aime. Tu vas devoir t'occuper d'une femme mince, tu t'en sortiras ! Un ou deux, je t'aime, je t'aime)
(Girl in red with curls , I left the buckets at the river. One, two, I love you, I love you. Tell me, it can't be seen. Why aren't you dressed One, two, I love you, I love you. That's why I didn't get dressed, I was rushing into the water. One, two, I love you, I love you, I was in a hurry to go to the water. To take a detour by the water, I took a handful of peanuts . One or two, I love you, I love you. You can't fight, aunt, I will adore the young man. One, two, I love you, I love you, I fell in love not by spirit, not by beauty, I fell in love for pleasure. One, two, I love, I love you. His look is funny, yes , the card came from the handsome boy. One or two, I love you, I love you. The card came from a drawn portrait, describe it, my honey, love it or not. One, two, I love you, I love you. I wrote to a friend of Vanya's , Don't marry, with Tanya, my friend. One, two, I love you a time, I love you. if you marry, you speculate, you're going to have to take care of a skinny woman. One, two, I love you, I love you. You are going to have to take care of a slim woman, you will get by ! One or two, I love you, I love you)





