Blog

Holdvilágos éjszakán (Kelemen Éva - Hongrie)

Le 28/06/2020

Hongrie

 

Holdvilágos éjszakán
Miről álmodik a lány?
Hogy
jön egy királyfi tán
Hófehér paripán...
Ez
az álom oly mesés,
Ám
de jön az ébredés.
A
királyfi oly kevés
És az hogy jön, tévedés...
És
mégis mily kicsi fellegek
Úsznak az ég peremén.
M
íg őket nézni lehet,
Ör
ökéletű lesz a remény
Meg a regény...
Holdvil
ágos éjszakán
Miről álmodik a lány?
Hogy
jön egy királyfi tán
Hófehér paripán...
Sz
ázezernyi hamupipőke
Jár az utcán kicsi cipőben.
Nappal
nem jön királyfi,
Nem
is győzi kivárni,
H
át jó néki akárki más...
Holdvil
ágos éjszakán
Miről álmodik a lány?
Hogy
jön egy királyfi tán
Hófehér paripán...
És
mégis mily kicsi fellegek
Úsznak az ég peremén
Míg őket nézni lehet
Örökéletű lesz a remény
Meg a regény...
Hogy
jön egy királyfi tán
Hófehér paripán...
Hogy
jön egy királyfi tán
Hófehér paripán.

 

[hɔldvilagɔʃ ɨjsɑkan]

[mirœl almɔdik ɑ laɲ]

[hɔdj jœn ɛdj kiraʎfi tan]

[hofɛhɨr pɑripan]

[ɛz ɑz alɔm ɔʎ mɛʃɨʃ]

[am dɛ jœn ɑz ɨbrɛdɨʃ]

[ɑ kiraʎfi ɔʎ kɛvɨʃ]

[ɨʃ ɑz hɔdj jœn tɨvɛdɨʃ]

[ɨʃ mɨgiʃ miʎ kiʧi fɛlːɛgɛk]

[uːsnɑk ɑz ɨg pɛrɛmɨn]

[mɨg œːkɛt nɨzni lɛhɛt]

[œrœkɨlɛty lɛs ɑ rɛmɨɲ]

[mɛg ɑ rɛgɨɲ]

[hɔldvilagɔʃ ɨjsɑkan]

[mirœl almɔdik ɑ laɲ]

[hɔdj jœn ɛdj kiraʎfi tan]

[hofɛhɨr pɑripan]

[sazɛzɛrɲi hɑmupipœːkɛ]

[jar ɑz utsan kiʧi tsipœːbɛn]

[nɑpːɑl nɛm jœn kiraʎfi]

[nɛm iʃ djœːzi kivarni]

[hat jo nɨki ɑkarki maʃ]

[hɔldvilagɔʃ ɨjsɑkan]

[mirœl almɔdik ɑ laɲ]

[hɔdj jœn ɛdj kiraʎfi tan]

[hofɛhɨr pɑripan]

[ɨʃ mɨgiʃ miʎ kiʧi fɛlːɛgɛk]

[uːsnɑk ɑz ɨg pɛrɛmɨn]

[mɨg œːkɛt nɨzni lɛhɛt]

[œrœkɨlɛty lɛs ɑ rɛmɨɲ]

[mɛg ɑ rɛgɨɲ]

[hɔdj jœn ɛdj kiraʎfi tan]

[hofɛhɨr pɑripan]

[hɔdj jœn ɛdj kiraʎfi tan]

[hofɛhɨr pɑripan]

 

(Par une nuit au clair de lune, à quoi rêve la jeune fille ? Peut-être comment vient un prince sur son cheval blanc. Ce rêve ainsi est très bien, mais quand le réveil arrive, comment vient le prince est une erreur. Après tout, les petits nuages, flottent sur le bord du ciel, bien qu'il soit impossible de les voir, l'espoir sera immortel, un roman).

 

(On a moonlit night, what does the girl dream about ? Maybe how come a prince on his white horse. This dream is fine, but when the alarm clock comes, how comes the prince is a mistake. Everything, the little clouds, float on the edge of the sky, although it’s impossible to see them, hope will stay immortal, a novel).

 

Mon chanteur préféré (Enrico Macias - France)

Le 28/06/2020

France

 

C'était la voix de notre communauté, mon chanteur préféré
C'était l'ami des poètes en liberté, le coeur de nos pensées
Il avait appris des milliers de chansons, suivant la tradition,
Auprès des anciens les plus grands musiciens de toutes religions.
Pour nous c'était la voix de l'espérance, de la fraternité
Quand il prenait son luth, c'est en silence qu'on l'écoutait jouer
Il a connu bien des peines et des chagrins qui nous ont fait souffrir
Il a semé sur les pierres de son chemin les fleurs de l'avenir
Il avait pour dieu l'amour et le respect des serviteurs du ciel
C'est avec lui que j'ai lu tous les versets de la bible éternelle
Je le revois debout dans la lumière tout habillé de blanc
Autour de lui une foule en prière lui répondait en chantant :



ימלוך אדושם לעולם.

אלוהיך ציון לדור ודור

הללויה

[imlɔx adɔʃɛm leɔlam

ɛlɔahix tsjɔn ledɔr vadɔr

alelujah]



C'est comme un père que j'ai toujours aimé, mon chanteur préféré
C'est grâce à lui que j'ai encore aujourd'hui tant d'amour dans ma vie
Il m'a donné sa musique en héritage et la main de sa fille
Je suis depuis le gardien de son message pour toute la famille
Il en a fait danser des amoureux, il en a marié
C'était la fête et il était heureux de pouvoir leur chanter :

 

وين نباتو اذا طاح الليل

وين نباتو أمان أمان أمان

يا ليل يا ليل يا ليل يا ليل
[ʊen nbaːtɔʊ aːðaː tˤaːʜ aːlːil]

[ʊen nbaːtɔʊ amaːn amaːn amaːn]

[jaː lel yaː lel jaː lel yaːlel]

 

Il est parti mais je sais qu'il est présent dans l'espace et le temps
Qu'il est toujours là pour mieux me protéger, mon chanteur préféré

 

(It was our community voice, my favorite singer, he was the friend of free poets, the heart of our thoughts, he had learned thousands of songs, according to tradition, with the elders, the greatest musicians of all religions. For us it was the voice of hope, of brotherhood, when he took his luth, it was silently that we listened him to play… He knew many sorrows and sorrows that made us suffer, he sowed the flowers of the future on the stones of his path, he had for God love and respect of the heaven’s servants, that was with him that I read all the eternal bible verses. I see him again standing up in the light all dressed in white, around him a crowd in prayer sang to answer him… It's like a father that I have always loved, my favorite singer, It‘s by him that I still have so much love in my life today, he gave me his inheritance music and his daughter's hand, I’m since this time keeper of his message for the whole family. He made dancing lot of  lovers, he married them, it was a party and he was happy to sing to them… He left us but I know he is here in space and time, that he’s always there to protect me better, my favorite singer)

Гоп, гоп, гоп (Verka Serdjuča - Ukraine)

Le 27/06/2020

 

Ukraine

Якщо не люблять нас, красивих i прекрасних

Якщо не люблять нас, то хай iдуть в...

Ой не буду горювать, буду танцювати!

Нiхто мене не любе, нiхто не приласкае

Пiду я у садочок, наiмся черв'ячкiв

А черв'ячкi чудовi, та рiзнокольоровi

Я покладу iх в ротик, i тихо — ням, ням, ням

Гоп, гоп, гоп, чiда, гоп, а я спiваю

Гоп, гоп, гоп, чiда, гоп, а я танцюю

Гоп, гоп, гоп, чiда, гоп, я весело спiваю

Гоп, гоп, гоп, чiда, гоп, а ми спiваем

Гоп, гоп, гоп, чiда, гоп, а ми танцюем

Гоп, гоп, гоп, чiда, гоп, ми весело спiваем

У мене чорнi брови, у мене карi очi

I зверху я красива, i знизу — нiчого

Якщо мене не любиш, якщо не приласкаеш

То йди собi в садочок, нажрися черв'ячкiв!

Гоп, гоп, гоп, чiда, гоп, а я спiваю

Гоп, гоп, гоп, чiда, гоп, а я ж танцюю

Гоп, гоп, гоп, чiда, гоп, я весело спiваю

Гоп, гоп, гоп, чiда, гоп, а ми спiваем

Гоп, гоп, гоп, чiда, гоп, а ми танцюем

Гоп, гоп, гоп, чiда, гоп, ми весело спiваем

Гоп, гоп, гоп, чiда, гоп, а ми спiваем

Гоп, гоп, гоп, чiда, гоп, а ми танцюем

Гоп, гоп, гоп, чiда, гоп, ми весело спiваем

Гоп, гоп, гоп, чiда, гоп, а я спiваю

Гоп, гоп, гоп, чiда, гоп, а я танцюю

Гоп, гоп, гоп, чiда, гоп, я весело спiваю

Гоп, гоп, гоп, чiда, гоп, а я спiваю

Гоп, гоп, гоп, чiда, гоп, а я танцюю

Гоп, гоп, гоп, чiда, гоп, я весело спiваю (ой, девочки)

Гоп, гоп, гоп, чiда, гоп, а ми спiваем

Гоп, гоп, гоп, чiда, гоп, а ми танцюем

Гоп, гоп, гоп, чiда, гоп, ми весело спiваем

Гоп, гоп, гоп, чiда, гоп, а ми спiваем

Гоп, гоп, гоп, чiда, гоп, а ми танцюем

Гоп, гоп, гоп, чiда, гоп, ми весело спiваем

Гоп, гоп, гоп, чiда, гоп, а ми спiваем

Гоп, гоп, гоп, чiда, гоп, а ми танцюем

Гоп, гоп, гоп, чiда, гоп, ми весело спiваем

 

 

[jakʃʧɔ nɛ ʎublʲatj nas krasiʊix i prɛkrasnix]

[jakʃʧɔ nɛ ʎublʲatj nas tɔ xaj idutj ʊ]

[ɔj nɛ budu ʜɔrʲuʊtj budu tantsʲuvatj]

[nixtɔ mɛnɛ nɛ ʎubɛ nixtɔ nɛ prilaskaɛ]

[pidu ja u sadɔʧɔk najimsʲa ʧɛrʊˈjaʧkiʊ]

[a ʧɛrʊˈjaʧki ʧudɔvi ta riznɔkɔʎɔrɔvi]

[ja pɔkladu ix ʊ rɔtik i tixɔ ɲam ɲam ɲam]

[ʜɔp ʜɔp ʜɔp ʧida ʜɔp a ja spiʊaju]

[ʜɔp ʜɔp ʜɔp ʧida ʜɔp a ja tantsʲuju]

[ʜɔp ʜɔp ʜɔp ʧida ʜɔp ja vɛsɛlɔ spiʊaju]

[ʜɔp ʜɔp ʜɔp ʧida ʜɔp a mi spiʊaɛm]

[ʜɔp ʜɔp ʜɔp ʧida ʜɔp a mi tantsʲuɛm]

[ʜɔp ʜɔp ʜɔp ʧida ʜɔp mi vɛsɛlɔ spiʊaɛm]

[u mɛnɛ ʧɔrni brɔvi u mɛnɛ kari ɔʧi]

[i zvɛrxu ja krasiva i znizu niʧɔvɔ]

[jakʃʧɔ mɛnɛ nɛ ʎubiʃ jakʃʧɔ nɛ prilaskaɛʃ]

[tɔ jidi sbi ʊ sadɔʧɔk naʒrisʲa ʧɛrʊˈjaʧkiʊ]

[ʜɔp ʜɔp ʜɔp ʧida ʜɔp a ja spiʊaju]

[ʜɔp ʜɔp ʜɔp ʧida ʜɔp a ja tantsʲuju]

[ʜɔp ʜɔp ʜɔp ʧida ʜɔp ja vɛsɛlɔ spiʊaju]

[ʜɔp ʜɔp ʜɔp ʧida ʜɔp a mi spiʊaɛm]

[ʜɔp ʜɔp ʜɔp ʧida ʜɔp a mi tantsʲuɛm]

[ʜɔp ʜɔp ʜɔp ʧida ʜɔp mi vɛsɛlɔ spiʊaɛm]…

 

(S'ils ne nous aiment pas, si beau et splendide, s'ils ne nous aiment pas, alors laissez-les aller à ... Oh, je ne serai pas triste, je danserai ! Personne ne m'aime, personne ne me caressera, je vais au jardin, et mange des vers, et les vers sont si merveilleux, de différentes couleurs, je les mettrai dans ma bouche, et tranquillement : miam, miam, miam ... Hop-hop-hop-chida-hop, et je chante, hop-hop-hop-chida-hop, et je danse, hop-hop-hop-chida-hop, je chante joyeusement. Hop-hop-hop-chida-hop, et nous chantons, hop-hop-hop-chida-hop, et nous dansons, hop-hop-hop-chida-hop, nous chantons joyeusement. J'ai les sourcils foncés, j'ai des yeux couleur noisette, je suis belle du haut, et je ne suis pas mal au fond, si vous ne m'aimez pas, si vous ne me caressez pas, allez au jardin, dévorez les vers ! Hop-hop-hop-chida-hop, et je chante, hop-hop-hop-chida-hop, et je danse, hop-hop-hop-chida-hop, je chante joyeusement. Hop-hop-hop-chida-hop, et nous chantons, hop-hop-hop-chida-hop, et nous dansons, hop-hop-hop-chida-hop, nous chantons joyeusement. Hop-hop-hop-chida-hop, et nous chantons, hop-hop-hop-chida-hop, et nous dansons, hop-hop-hop-chida-hop, nous chantons joyeusement. Hop-hop-hop-chida-hop, et je chante, hop-hop-hop-chida-hop, et je danse, hop-hop-hop-chida-hop, je chante joyeusement. Hop-hop-hop-chida-hop, et je chante…)

 

 

(If they don’t love us, so beautiful and splendid, if they don’t love us, so let them go to... Oh, I won’t be sad, I’ll dance ! No one loves me, no one will fondle me, I’ll go to the garden, and eat wormies, and wormies are so wonderful, of different colours, I’ll put them in my mouth, and quietly: yum, yum, yum... Hop-hop-hop-chida-hop, and I’m singing, hop-hop-hop-chida-hop, and I’m dancing, hop-hop-hop-chida-hop, I’m singing merrily. Hop-hop-hop-chida-hop, and we’re singing, hop-hop-hop-chida-hop, and we’re dancing, hop-hop-hop-chida-hop, we’re singing merrily. I have dark eyebrows, I have hazel eyes, I’m both beautiful from the top, and I’m not bad in the bottom, if you don’t love me, if you don’t fondle me, go to the garden them, devour the wormies ! Hop-hop-hop-chida-hop, and I’m singing, hop-hop-hop-chida-hop, and I’m dancing, hop-hop-hop-chida-hop, I’m singing merrily. Hop-hop-hop-chida-hop, and we’re singing, hop-hop-hop-chida-hop, and we’re dancing, hop-hop-hop-chida-hop, we’re singing merrily. Hop-hop-hop-chida-hop, and we’re singing, hop-hop-hop-chida-hop, and we’re dancing, hop-hop-hop-chida-hop, we’re singing merrily. Hop-hop-hop-chida-hop, and I’m singing, hop-hop-hop-chida-hop, and I’m dancing, hop-hop-hop-chida-hop, I’m singing merrily. Hop-hop-hop-chida-hop, and I’m singing…)

99 Luftballons (Nena - Allemagne)

Le 27/06/2020

Allemagne

Hast du etwas Zeit für mich

Dann singe ich ein Lied für dich

Von 99 Luftballons auf ihrem Weg zum Horizont

Denkst du vielleicht g'rad an mich

Dann singe ich ein Lied für dich

Von 99 Luftballons

Und dass sowas von sowas kommt

99 Luftballons auf ihrem Weg zum Horizont

Hielt man für Ufo’s aus dem All

Darum schickte ein General

Fliegerstaffel hinterher

Alarm zu geben, wenn's so wär

Dabei war'n da am Horizont

Nur 99 Luftballons

99 Düsenflieger,

Jeder war ein grosser Krieger

Hielten sich für Captain Kirk

Das gab ein grosses Feuerwerk

Die Nachbarn haben nichts gerafft

Und fühlten sich gleich angemacht

Dabei schoss man am Horizont

Auf 99 Luftballons

99 Kriegsminister,

Streichholz und Benzinkanister

Hielten sich für schlaue Leute

Witterten schon fette Beute

Riefen, “Krieg” und wollten Macht

Mann, wer hätte das gedacht

Dass es einmal soweit kommt wegen

99 Luftballons, wegen 99 Luftballons,

99 Luftballons

99 Jahre Krieg liessen

Keine Platz für Sieger

Kriegsminister gibt's nicht meh

Und auch keine Düsenflieger

Heute zieh ich meine Runden

Seh' die Welt in Trümmern liegen

Hab''nen Luftballon gefunden

Denk' an dich und lass' ihn fliegen.

 

[hast du ɛtvas tsajt fyʀ miɕ]

[dɛn zingə iɕ ajn liːt fyʀ diɕ]

[fɔn nɔjn unt nɔjntsiɕ luftbalɔns aʊf iʀəm vɛk tsum hɔʀitsɔnt]

[dɛnkst du fiːlajɕ gˈʀat an miɕ]

[dan zingə iɕ ajn liːt fyʀ diɕ]

[fɔn nɔjn unt nɔjntsiɕ luftbalɔns]

[unt das zɔvas fɔn zɔvas kɔmt]

[nɔjn unt nɔjntsiɕ luftbalɔns aʊf iʀəm vɛk tsum hɔʀitsɔnt]

[hiːlt man fyʀ ufɔs aʊs dɛm al]

[daʀum ʃiktə ajn general]

[fliːgəʀʃtafəl hintəʀhɛʀ]

[alaʀm tsu gebən vɛns zɔ wɛːʀ]

[dabaj vaʀn da am hɔʀitsɔnt]

[nuʀ nɔjn unt nɔjntsiɕ luftbalɔns]

[nɔjn unt nɔjntsiɕ dyzənfliːgəʀ]

[jedəʀ vaʀ ajn grɔsəʀ kriːgəʀ]

[hiːltən ziɕ fyʀ kaptɛn kiʀk]

[das gap ajn gʀɔsəs fɔjəʀvɛʀk]

[diː naxbaʀn habən niɕts gəraft]

[unt fyːltən ziɕ glajɕ aŋəmaxt]

[dabaj ʃɔs man am hɔʀitsɔnt]

[aʊf nɔjn unt nɔjntsiɕ luftbalɔns]

[nɔjn unt nɔjntsiɕ kriːgsministəʀ]

[ʃtrajɕhɔlts unt bɛntsinkanistəʀ]

[hiːltən ziɕ fyʀ ʃlaʊə lɔjtə]

[vitəʀtən ʃɔn fɛtə bɔjtə]

[ʀiːfən kriːk unt vɔltən maxt]

[man vɛʀ hɛtə das gədaxt]

[das ɛs ajnmal zovajt kɔmt vɛgən]

[nɔjn unt nɔjntsiɕ luftbalɔns]

[vɛgən nɔjn unt nɔjntsiɕ luftbalɔns]

[nɔjn unt nɔjntsiɕ jaːʀə kriːk liːsən]

[kajnə plats fyʀ ziːgəʀ]

[kʀiːgsministəʀ gibts niɕt mɛːʀ]

[unt aʊx kajnə dyzənfliːgəʀ]

[hɔjtə tsiː iɕ majnə ʀundən]

[zeː diː vɛlt in tryməʀn liːgən]

[hapnən luftbalɔn gəfundən]

[dɛnkan diɕ unt lasiːn fliːgən]

 

(Si t'as un peu de temps pour moi, alors je te chanterais une chanson, sur 99 ballons en route pour ton horizon, si peut-être tu penses à moi, alors je te chanterais une chanson sur 99 ballons, et comment tout ça arriva, 99 ballons, qu'ils ont tous pris pour des ovnis, un général d'aviation, a dépêché une escadrille, on a fait sonner l'alarme, le branlebas d'combat qui mène au drame, mais, il n'y avait à l'horizon, que 99 ballons, 99 pilotes, chacun d'entre eux était un grand guerrier, qui s' prenait pour l'capitaine Kirk, ils déclenchèrent le feu d'artifice, les voisins qui n'ont rien pigé, se sentirent aussitôt provoqués, on a tiré à l'horizon, sur 99 ballons, 99 ministres de la guerre, jerrican et briquet en bandoulière, se prenaient pour des grands malins, flairaient surtout le gros butin, ils semèrent : pleurs et désolation. mais qui aurait pu penser, tu vois, qu'on puisse en arriver là, à cause de 99 ballons, 99 années de guerre, n'avaient laissé aucun vainqueur, plus aucun ministre de la guerre, et dans le ciel, plus un chasseur, aujourd'hui je fais mes rondes, tout n'est que ruine de par le monde, ce ballon que j'ai trouvé, je pense à toi et je le laisse s'envoler)

 

(If you have some time for me, then I will sing a song for you, about ninety-nine balloons, on their way to the horizon, if you maybe think just of met, then I will sing a song for you, about ninety-nine balloons, and that such a thing comes from such a thing. Ninety-nine balloons, on their way to the horizon, one could take them for UFOs from space, therefore a general sent, a flying squadron after them, to give the alarm if it was so, there were present on the horizon, only ninety-nine balloons. Ninety-nine jet fighters, each was a great warrior, they regarded themselves as Captain Kirk, there was a great display of fireworks, the neighbors didn't understand, and soon felt offended, and in the process they shot at the horizon, at ninety-nine balloons. Ninety-nine ministers of war, matches and petrol cans (gasoline cans), they regarded themselves as clever people, already on the scent of fat quarry, they shouted "War" and wanted power, man, who would have thought, that someday it would come as far as this, because of ninety-nine balloons. Ninety-nine years of war, left no place for victors, there are no longer any ministers of war, and also no jet fighters, today i'm making my rounds, I see the world lying in ruins, I have found a balloon, I think of you and let it fly)

Ово је Балкан (Milan Stanković - Serbie)

Le 25/06/2020

 

Serbie

Еј... Љубице, Љубице,

Правиш ми, Љубице, зазубице

Ех... Стисни ме, кисни ме

Љубице, на груди притисни ме

Љубиш ме ко балавица, није те срам

Београд, Београд, ја безобразан

Не једном, не двапут, три пута ме

Београд, Београд, три пута по нашки је

Балкан Балкан Балкан ово је Балкан, come on !

Хоп хоп хоп ово је Балкан, come on !

Хоп хоп хоп ово је Балкан, come on !

Хоп хоп хоп ово је Балкан, come on !

Хоп хоп хоп ово је Балкан, come on !

Еј... љубице љубице

Груди ти љубице хаубице

Љубиш ме ко балавица није те срам

Београд Београд ја безобразан

Не једном не двапут три пута ме

Београд Београд три пута по нашки је

Балкан Балкан Балкан ово је Балкан, come on !

Хоп хоп хоп ово је Балкан, come on !

Хоп хоп хоп ово је Балкан, come on !

Хоп хоп хоп ово је Балкан, come on !

Хоп хоп хоп ово је Балкан, come on !

Само мало, само мало, само мало, само мало

Само мало, само мало, само мало, само мало

Само мало, само мало му га дај

Љубиш ме ко балавица, није те срам

Београд, Београд, ја безобразан

Не једном, не двапут, три пута ме

Београд, Београд, три пута по нашки је

 

[ɛj ʎubitsɛ ʎubitsɛ]

[praviʃ mi ʎubitsɛ zazubitsɛ]

[ɛʜ stisni mɛ kisni mɛ]

[ʎubitsɛ na grudi pritisni mɛ]

[ʎubiʃ mɛ kɔ balavitsa nijɛ tɛ sram]

[bɛɔgrad bɛɔgrad  ja bɛzɔbrazan]

[nɛ jɛdnɔm nɛ dvaput tri puta mɛ]

[bɛɔgrad bɛɔgrad tri puta pɔ naʃki jɛ]

[balkan balkan balkan ɔvɔ jɛ balkan]

[ʜɔp ʜɔp ʜɔp ɔvɔ jɛ balkan ]

[ʜɔp ʜɔp ʜɔp ɔvɔ jɛ balkan ]

[ʜɔp ʜɔp ʜɔp ɔvɔ jɛ balkan ]

[ʜɔp ʜɔp ʜɔp ɔvɔ jɛ balkan ]

[ɛj ʎubitsɛ ʎubitsɛ]

[grudi ti ʎubitsɛ ʜaʊbitsɛ]

[ʎubiʃ mɛ kɔ balavitsa nijɛ tɛ sram]

[bɛɔgrad bɛɔgrad  ja bɛzɔbrazan]

[nɛ jɛdnɔm nɛ dvaput tri puta mɛ]

[bɛɔgrad bɛɔgrad tri puta pɔ naʃki jɛ]

[balkan balkan balkan ɔvɔ jɛ balkan]

[ʜɔp ʜɔp ʜɔp ɔvɔ jɛ balkan ]

[ʜɔp ʜɔp ʜɔp ɔvɔ jɛ balkan ]

[ʜɔp ʜɔp ʜɔp ɔvɔ jɛ balkan ]

[ʜɔp ʜɔp ʜɔp ɔvɔ jɛ balkan ]

[samɔ malɔ samɔ malɔ samɔ malɔ samɔ malɔ]

[samɔ malɔ samɔ malɔ samɔ malɔ samɔ malɔ]

[samɔ malɔ samɔ malɔ mu ga daj]

[ʎubiʃ mɛ kɔ balavitsa nijɛ tɛ sram]

[bɛɔgrad bɛɔgrad  ja bɛzɔbrazan]

[nɛ jɛdnɔm nɛ dvaput tri puta mɛ]

[bɛɔgrad bɛɔgrad tri puta pɔ naʃki jɛ]

 

(Hey... ma chérie, ma chérie, tu me donnes l'eau à la bouche, hey... Presse moi, embrasse- moi, ma chérie, presse moi le torse. Embrasse-moi comme un fou, tu n'as pas de honte, Belgrade, Belgrade, je suis un coquin, pas une, ni deux, trois fois, non ? Belgrade, Belgrade, ici c'est trois fois. Balkans, Balkans, Balkans, voici les Balkans, come on ! Hop, hop, hop, voici les Balkans, come on ! Hop, hop, hop, voici les Balkans, come on ! Hop, hop, hop, voici les Balkans, come on ! Hop, hop, hop, voici les Balkans, come on ! Hey... Ma chérie, ma chérie, ta poitrine chérie est une arme mortelle, embrasse-moi comme un fou, tu n'as pas de honte, Belgrade, Belgrade, je suis un coquin, pas une, ni deux, trois fois, non ? Belgrade, Belgrade, ici c'est trois fois. Balkans, Balkans, Balkans, voici les Balkans, come on ! Hop, hop, hop, voici les Balkans, come on ! Hop, hop, hop, voici les Balkans, come on ! Hop, hop, hop, voici les Balkans, come on ! Hop, hop, hop, voici les Balkans, come on ! Juste un petit peu, juste un petit peu, juste un petit peu, juste un petit peu, juste un petit peu, juste un petit peu, juste un petit peu, donne-lui. Embrasse-moi comme un fou, tu n'as pas de honte, Belgrade, Belgrade, je suis un coquin, pas une, ni deux, trois fois, non ? Belgrade, Belgrade, ici c'est trois fois)

 

(Hey... sweetie, sweetie, you make my mouth water, hey... squeeze me, kiss me, Sweetie, squeeze me on the chest. Kiss me madly, you are not ashamed, Belgrade, Belgrade, I'm sassy, not once, not twice, three times, Belgrade, Belgrade three times, is how we do it,Balkans, Balkans, Balkans, this is the Balkans, come on! Hop, hop, hop, this is the Balkans, come on ! Hop, hop, hop, this is the Balkans, come on ! Hop, hop, hop, this is the Balkans, come on ! Hop, hop, hop, this is the Balkans, come on ! Hey... sweetie, sweetie, your chest, sweetie, is a deadly weapon. Kiss me Kiss me madly, you are not ashamed, Belgrade, Belgrade, I'm sassy, not once, not twice, three times, Belgrade, Belgrade three times, is how we do it, Balkans, Balkans, Balkans, this is the Balkans, come on! Hop, hop, hop, this is the Balkans, come on ! Hop, hop, hop, this is the Balkans, come on ! Hop, hop, hop, this is the Balkans, come on ! Hop, hop, hop, this is the Balkans, come on ! Just a little, just a little, just a little, just a little, just a little, just a little, just a little, just a little, just a little, just a little to give him. Kiss me madly, you are not ashamed, Belgrade, Belgrade, I'm sassy, not once, not twice, three times, Belgrade, Belgrade three times, is how we do it)

Het is een wonder (Linda Williams - Pays-Bas)

Le 25/06/2020

Pays bas

 

Het is een wonder

Het is een wonder

Ja dat ik jou heb ontmoet

Jij geeft mijn leven nu voorgoed een stimulans

Het is een wonder

Het is een wonder

Als ik denk aan wat jij doet

Jij geeft mijn leven nieuwe moed, een beetje glans

Een warme tint'ling in mijn bloed

De liefdesdans een nieuwe kans

Het is een wonder

Gelukkig zijn betekende voor mij eerst niet zoveel

Ik had ook geen ervaring nog, zelfs integendeel

Altijd vallen en weer opstaan zonder commentaar

En in stilte knoopte ik de eindjes aan elkaar

Het is een wonder

Het is een wonder

Ja dat ik jou heb ontmoet

Jij geeft mijn leven nu voorgoed een stimulans

Een warme tint'ling in mijn bloed

De liefdesdans een nieuwe kans

Het is een wonder

Samen werk ik nu met jou aan een nieuw begin

Ik heb weer mijn vertrouwen terug en altijd goede zin

Alle dingen die ik doe, doe ik met plezier

En iedere kus bewaar ik nu als een souvenir

Het is een wonder

Het is een wonder

Ja dat ik jou heb ontmoet

Jij geeft mijn leven nu voorgoed een stimulans

Een warme tint'ling in mijn bloed

De liefdesdans een nieuwe kans

Het is een wonder.

 

 [ɦɛt is e:n ʊɔndœr]

[ɦɛt is e:n ʊɔndœr]

[ja dat ɨk jaʊ hɛp ɔntmut]

[jɛj xe:ft mɛjn lɛvœn ny fɔ:rxut e:n stimylans]

[ɦɛt is e:n ʊɔndœr]

[ɦɛt is e:n ʊɔndœr]

[als ɨk dɛŋk a:n ʊɑt jɛj dut]

[jɛj xe:ft mɛjn lɛvœn ɲuʊœ mut e:n be:tjə xlans]

[e:n ʊarmə tint'link in mɛjn blut]

[dœ li:fdəsdans e:n ɲuʊœ kans]

[ɦɛt is e:n ʊɔndœr]

[xœlykix zɛjn bœtɛkœndɛ fɔ:r mɛj e:rst ni:t zove:l]

[ɨk hat ɔ:k xe:n ɛrvaːrɨŋ nɔx zɛlfs ɨnteːxəndeːl]

[ɑltɛjt vɑlən ɛn ʊe:r ɔpstaːn zɔndœr komœnta:r]

[ɛn in stɨltœ knɔ:ptœ ɨk dœ ɛjntjœs a:n elka:r]

[ɦɛt is e:n ʊɔndœr]

[ɦɛt is e:n ʊɔndœr]

[ja dat ɨk jaʊ hɛp ɔntmut]

[jɛj xe:ft mɛjn lɛvœn ny fɔ:rxut e:n stimylans]

[e:n ʊarmə tint'link in mɛjn blut]

[dœ li:fdəsdans e:n ɲuʊœ kans]

[ɦɛt is e:n ʊɔndœr]

[samœn ʊɛrk ɨk nu mɛt jaʊ a:n e:n ɲu bœxɨn]

[ɨk hɛp wɨ:r mɛjn fœrtraʊwœn tœryx ɛn ɑltɛjt xudœ zin]

[ɑlə dinxœn di: ɨk du du ɨk mɛt plœzi:r]

[ɛn i:dœrɛ kys bœʊa:r ɨk nu ɑls suvœnir]

[ɦɛt is e:n ʊɔndœr]

[ɦɛt is e:n ʊɔndœr]

[ja dat ɨk jaʊ hɛp ɔntmut]

[jɛj xe:ft mɛjn lɛvœn ny fɔ:rxut e:n stimylans]

[e:n ʊarmə tint'link in mɛjn blut]

[dœ li:fdəsdans e:n ɲuʊœ kans]

[ɦɛt is e:n ʊɔndœr]

 

(C'est un miracle, c'est un miracle, oui, que je t'aie rencontré, tu donnes à ma vie une stimulation définitive, c'est un miracle, c'est un miracle quand je pense à ce que tu fais, tu donnes à ma vie un nouveau courage, un peu d'éclat, un étincellement chaud dans mon sang, une danse d'amour, une nouvelle chance, c'est un miracle. Etre heureuse ne signifiait d'abord plus grand chose pour moi, d'ailleurs je n'avais alors aucune expérience, loin de là, toujours avec des hauts et des bas sans discuter, et je joignais les deux bouts en silence. C'est un miracle, c'est un miracle, oui, que je t'aie rencontré, tu donnes à ma vie une stimulation définitive, c'est un miracle, c'est un miracle quand je pense à ce que tu fais, tu donnes à ma vie un nouveau courage, un peu d'éclat, un étincellement chaud dans mon sang, une danse d'amour, une nouvelle chance, c'est un miracle. Je travaille avec toi à un nouveau commencement, j'ai retrouvé ma confiance ainsi que ma bonne humeur, toutes les choses que je fais, je les faits avec plaisir, et je garde chaque baiser comme un souvenir. C'est un miracle, c'est un miracle, oui, que je t'aie rencontré, tu donnes à ma vie une stimulation définitive, c'est un miracle, c'est un miracle quand je pense à ce que tu fais, tu donnes à ma vie un nouveau courage, un peu d'éclat, un étincellement chaud dans mon sang, une danse d'amour, une nouvelle chance, c'est un miracle)

 

(It’s a wonder, it’s a wonder, yes, that I’ve met you, you give my life now a stimulation for good, it’s a wonder, it’s a wonder when I think of what you’re doing, you give my life new courage, a little glow, a warm tingling in my blood, a love dance, a new chance, it’s a wonder. At first being happy didn’t mean much to me, I didn’t have any experience, on the contrary, falling down and getting up without comments, and in silence I made both ends meet. It’s a wonder, it’s a wonder, yes, that I’ve met you, you give my life now a stimulation for good, it’s a wonder, it’s a wonder when I think of what you’re doing, you give my life new courage, a little glow, a warm tingling in my blood, a love dance, a new chance, it’s a wonder. Together with you I’m working now on a new beginning, I have my confidence back and a great mind, all the things I do, I do with pleasure, and I save every kiss now as a souvenir. It’s a wonder, it’s a wonder, yes, that I’ve met you, you give my life now a stimulation for good, it’s a wonder, it’s a wonder when I think of what you’re doing, you give my life new courage, a little glow, a warm tingling in my blood, a love dance, a new chance, it’s a wonder)

Theater (Katja Ebstein - Allemagne)

Le 25/06/2020

 

Allemagne

Sie setzen jeden Abend eine Maske auf,

Und sie spielen wie die Rolle es verlangt,

An das Theater haben sie ihr Herz verkauft,

Sie stehn oben und die unten schaun sie an,

Sie sind König, Bettler, Clown im Rampenlicht,

Doch wie's tief in ihnen aussieht, sieht man nicht,

Theater, Theater, der Vorhang geht auf,

Dann wird die Bühne zur Welt,

Theater, Theater, das ist wie ein Rausch,

Und nur der Augenblick zählt,

Wie ein brennendes Fieber, wie ein Stück Glückseligkeit,

Ein längst vergessner Traum erwacht zum Leben,

Theater, Theater, gehasst und geliebt,

Himmel und Hölle zugleich,

Und der Clown, der muss lachen, auch wenn ihm zum Weinen ist,

Und das Publikum sieht nicht, dass eine Träne fliesst,

Und der Held, der muss stark sein und kämpfen für das Recht,

Doch oft ist ihm vor Lampenfieber schlecht,

Alles ist nur Theater und ist doch auch Wirklichkeit,

Theater, das Tor zur Phantasie,

Theater, Theater, nur der bleibt dir treu,

Der dich vor Leidenschaft liebt,

Theater, Theater,

(Und der Clown, der muss lachen),

Ist Leben und Traum,

(Auch wenn ihm zum Weinen ist),

Anfang und Ende zugleich,

(Und das Publikum sieht nicht, dass eine Träne fliesst),

Theater, Theater,

(Und der Held, der muss stark sein),

Ihr schenkt uns Applaus,

(Und kämpfen für das Recht),

Wir geben alles für euch,

(Doch oft ist ihm vor Lampenfieber schlecht),

Und lachen und weinen für euch,

(Theater, Theater),

Ja, wir geben alles für euch.

 

[zi: zetsən jɛdən abənt ajnə maskə aʊf]

[unt zi: ʃpi:lən vi: di: ʀɔlə ɛs fɛʀlaŋt]

[an das teatəʀ habən zi: ihʀ hɛʀts fɛʀkaʊf]

[zi: ʃtehn ɔbən unt di: untən ʃaʊn zi: an]

[zi: zint kœnik bɛtləʀ klaʊn im rampənliɕt]

[dɔx vi:'s ti:f in i:nən aʊszi:t zi:t man niɕt]

[teatəʀ teatəʀ dɛʀ fɔʀhank ge:t aʊf]

[dan vi:ʀt di: by:nə tsuʀ vɛlt]

[teatəʀ teatəʀ das ist vi: ajn ʀaʊʃ]

[unt nuʀ dɛʀ aʊgənblik tse:lt]

[vi: ajn bʀenəndəs fi:bəʀ vi: ajn ʃtyk glyksɛliɕkajt]

[ajn lɛŋst fɛʀgesnəʀ tʀaʊm ɛʀvaxt tsum lebən]

[teatəʀ teatəʀ gɛhast unt geli:bt]

[himəl unt hœlə tzuglajɕ]

[unt dɛʀ klaʊn dɛʀ mus laxən aʊx vɛn i:m tsum vajnən ist]

[unt das publikum zi:t niɕt das ajnə trenə fli:st]

[unt dɛʀ hɛlt dɛʀ mus ʃtɑʀk zajn unt kempfən fyʀ das rɛɕt]

[dɔx ɔft ist i:m fɔʀ lampənfli:bəʀ ʃlɛɕt]

[aləs ist nuʀ teatəʀ unt ist dɔx aʊx virkliɕkajt]

[teatəʀ das tɔʀ tsuʀ fantazi:]

[teatəʀ teatəʀ nuʀ dɛʀ blajbt diʀ trɔj]

[dɛʀ diɕ fɔʀ lajdənʃaft li:bt]

[teatəʀ teatəʀ]

/[unt dɛʀ klaʊn dɛʀ mus laxən]/

[ist lebən unt tʀaʊm]

/[aʊx vɛn i:m tzum vajnən ist]/

[anfank unt endə tsuglajɕ]

/[unt das publikum zi:t niɕt das ajnə tʀenə fli:st]/

[teatəʀ teatəʀ]

/[unt dɛʀ hɛlt dɛʀ mus ʃtɑʀk zajn]/

[i:r ʃenkt uns aplaʊs]

/[unt kempfən fyʀ das rɛɕt]/

[viʀ gebən aləs fyʀ ɔjɕ]

/[dɔx ɔft ist i:m fɔʀ lampənfli:bəʀ ʃlɛɕt]/

[unt laxən unt vajnən fyʀ ɔjɕ]

/[teatəʀ teatəʀ]/

[ja viʀ gebən aləs fyʀ ɔjɕ]

 

(Ils mettent tous les soirs un masque, et ils jouent ce que leur rôle exige, au théâtre ils ont vendu leur cœur, ils sont en haut, et ceux d'en bas les contemplent, ils sont roi, mendiant, clown sous les projecteurs, mais on ne peut pas voir ce qu'ils ont au fond d'eux. Théâtre, théâtre, le rideau se lève, alors, la scène devient le monde, théâtre, le théâtre, c'est comme une intoxication, et c'est seul le moment qui compte. Comme une fièvre brûlante, comme un peu de contentement, un rêve longtemps oublié prend vie, théâtre, théâtre, détesté et haït, ciel et l'enfer en même temps. Et le clown, lui, doit rire même s'il a envie de pleurer, et le public ne voit pas que coule une larme, et le héros, doit être fort et se battre pour l'équité, mais souvent, c'est le trac qui le rend malade. Tout n'est que théâtre et pourtant c'est aussi la réalité, théâtre, la porte vers la fantaisie, théâtre, théâtre, lui seul te reste fidèle, qui t'aime avec passion. Théâtre, théâtre (et le clown, il doit rire), la vie et le rêve (Même s'il a envie de pleurer), le début et la fin en même temps (et le public ne voit pas que coule une larme), théâtre, théâtre (et le héros, il doit être fort), vous nous donnez les applaudissements (et se battre pour l'équité), nous donnons tout pour vous (mais souvent, il est malade du trac), et rions et pleurons pour vous (théâtre, théâtre), oui, nous donnons tout pour vous)

 

(They put a mask on every evening, and they play the role they have to play, they have sold their hearts to the theatre, they're standing up there and those below look at them, they're kings, beggars, clowns in the footlight, but how it looks deep inside them, you can't see. Theatre, theatre, the curtain opens, then the stage becomes the world, theatre, theatre, it's like an intoxication, and it's only the moment that counts. Like a burning fever, like a piece of happiness, a long forgotten dream comes back to life, theatre, theatre, hated and loved, heaven and hell at the same time. And the clown has to laugh, even if he wants to cry, and the audience doesn't see that a tear is rolling down, and the hero has to be strong, and fight for the right, but often he's got stage fright. Everything is just like theatre, but it's also reality, theatre, the gateway to fantasy, theatre, theatre, only those stay true to you, who love you with a passion. Theatre, theatre (and the clown has to laugh), is life and dream (even if he wants to cry), beginning and ending at the same time (and the audience doesn't see that a tear is rolling down), theatre, theatre (and the hero has to be strong), you give us the applause (and fight for the right), we give everything for you (but often he's got stage fright), and laugh and cry for you (theatre, theatre), yes, we give everything for you)

 

Feste e madhe (Albanie)

Le 25/06/2020

Albanie 1

 

 

Regjia: Piro Milkani

Skenari: Kico Blushi

×