- Accueil
- Blog
Blog
ᏪᏁᏕ Ꮿ Ꮀ (Morning song- Cherokee)
Le 12/11/2019
ᏪᏁᏕ Ꮿ Ꮀ
ᏪᏁᏕ Ꮿ Ꮀ
ᏪᏁᏕ Ꮿ ᏪᏁᏕ Ꮿ
Ꮀ Ꮀ Ꮀ Ꮀ
Ꭾ Ꮿ Ꮀ Ꭾ Ꮿ Ꮀ
Ꮿ Ꮿ Ꮿ
[ʊɛnɛdɛ ja hɔ]
[ʊɛnɛdɛ ja hɔ]
[ʊɛnɛdɛ ja ʊɛnɛdɛ ja]
[hɔ hɔ hɔ hɔ]
[hɛ ja hɔ hɛ ja hɔ]
[ja ja ja]
(Je suis le Grand Esprit, oh ! Je suis le Grand Esprit, oh ! Oh ! c’est ainsi, c’est ainsi, c’est, c’est, c’est !)
(I am the Great Spirit, oh ! I am the Great Spirit, oh ! Oh ! That's it, this is so, this is, this is, this is !)
Le 12/11/2019
Imapaqraq khuyallarqayki,
Imaqaraq wayllullarqayki
Khunan Hinalla, waqayunallaypaq
Kuntur, kuntur hina phawallaspachu,
llaqtan llaqtanlla purikullarqanki,
Kuntur, kuntur hina phawallaspachu
Wasin wasilla pasiarkullarqanki.
Hay kunturcha khuyallaway,
Hay kunturcha wayllullaway,
Kunturchan kani noqapas.
[imapakrak kʰujajarkajki]
[imakarak ʊajujarkajki]
[kʰunan hinaja ʊakajunajajpak]
[kuntur kuntur hina pʰaʊajaspaʧu]
[jaktan jaktaɲa purikujarkanki]
[kuntur kuntur hina pʰaʊajaspaʧu]
[ʊasin ʊasija pasjarkujarkanki]
[haj kunturʧa kʰujajaʊaj]
[haj kunturʧa ʊajujaʊaj]
[kunturʧan kani nɔkapas]
(Que je t’aurais aimé, que je t’aurais aimé, pleurer comme je pleure aujourd’hui, comme le condor volant de village en village, tu as marché comme le condor en vole peut être, tu as marché de maison en maison. Il y a mon petit condor qui m’aime, il y a mon petit condor qui n’aime que moi, je suis aussi un condor)
(That I would have loved you, that I would have loved you, cry like I cry today, like the flying condor from village to village, you walked like the condor flies maybe, you walked from house to house There is my little condor who loves me, there is my little condor who loves only me, I am also a condor)
Le 11/11/2019
« Qusqu llaqtapim,
Machu Piqchupi wayna Piqchupi
Purikunanchikpaq »
Yaw kuntur llaqtay urqupi tiyaq
Maymantam qawamuwachkanki,
Kuntur, kuntur
Apallaway llaqtanchikman, wasinchikman
Chay chiri urqupi, kutiytam munani,
Kuntur, kuntur.
Qusqu llaqtapim plazachallanpim
Suyaykamullaway,
Machu Piqchupi Wayna Piqchupi
Purikunanchikpaq.
Yaw kuntur llaqtay urqupi tiyaq
Maymantam qawamuwachkanki,
Kuntur, kuntur
Apallaway llaqtanchikman, wasinchikman
Chay chiri urqupi, kutiytam munani,
Kuntur, kuntur.
Qusqu llaqtapim plazachallanpim
Suyaykamullaway,
Machu Piqchupi Wayna Piqchupi
Purikunanchikpaq.
[kusku jaktapim]
[maʧu pikʧupi ʊajna pikʧupi]
[purikunanʧikpak]
[jaʊ kuntur jaktaj urkupi tijak]
[majmantam kaʊamuʊaʧkanki]
[kuntur kuntur]
[apajaʊaj jaktanʧikman ʊasinʧikman]
[ʧaj ʧiri urkupi kutijtam munani]
[kuntur kuntur]
[kusku jaktapim platsaʧajanpim]
[sujajkamujaʊaj]
[maʧu pikʧupi ʊajna pikʧupi]
[purikunanʧikpak]
[jaʊ kuntur jaktaj urkupi tijak]
[majmantam kaʊamuʊaʧkanki]
[kuntur kuntur]
[apajaʊaj jaktanʧikman ʊasinʧikman]
[ʧaj ʧiri urkupi kutijtam munani]
[kuntur kuntur]
[kusku jaktapim platsaʧajanpim]
[sujajkamujaʊaj]
[maʧu pikʧupi ʊajna pikʧupi]
[purikunanʧikpak]
(Ô majestueux condor des Andes, emmène-moi à mon foyer, dans les Andes, Ô condor. Je veux revenir à ma terre chérie et vivre avec mes frères Incas, ceux qui me manquent, Ô condor. Dans Cusco, dans la place principale, attends-moi. Par le Machu Pichu et le Huyana Pichu, nous nous promènerons)
(O majestic Andean condor, take me to my home in the Andes, O condor. I want to return to my dear land and live with my Inca brothers, those I miss, O condor. In Cusco, in the main square , wait for me. By Machu Pichu and Huyana Pichu, we will walk)
Tekla voda na valove - Текла вода на валове
Le 02/11/2019
Encore une fois, non une histoire d'histoire géographique, mais une histoire de minorité, à savoir le nord du Kosovo - (danse de la région de Пећ [pɛtɕ] en serbe ou Pejë [pɛj] en albanais).
Cette vidéo montre des costumes Nord Kosovo, limite Serbie, Monténégro et Sandžak (république musulmane entre Serbie et Monténégro)
Les costumes dans cette vidéo montrent les deux entités à savoir gilet motifs dorés pour la communauté monténégrine, et gilet motifs noirs pour la communauté serbe.
Ces danses sont un mélange de danses serbes et monténégrines (à 1mn34, il s'agit de pas monténégrins)
Über den Wolken (Reinhard Mey - Allemagne)
Le 01/11/2019
Wind Nord/Ost Startbahn null drei,
Bis hier hör‘ ich die Motoren.
Wie ein Pfeil zieht sie vorbei,
Und es dröhnt in meinen Ohren,
Und der nasse Asphalt bebt.
Wie ein Schleier staubt der Regen,
Bis sie abhebt und sie schwebt
Der Sonne entgegen.
Über den Wolken muß die Freiheit wohl grenzenlos sein.
Alle Ängste, alle Sorgen, sagt man,
Blieben darunter verborgen und dann
Würde, was uns groß und wichtig erscheint,
Plötzlich nichtig und klein.
Ich seh‘ ihr noch lange nach,
Seh‘ sie die Wolken erklimmen,
Bis die Lichter nach und nach
Ganz im Regengrau verschwimmen.
Meine Augen haben schon
Jenen winz‘gen Punkt verloren.
Nur von fern klingt monoton
Das Summen der Motoren.
Dann ist alles still, ich geh‘,
Regen durchdringt meine Jacke,
Irgend jemand kocht Kaffee
In der Luftaufsichtsbaracke.
In den Pfützen schwimmt Benzin,
Schillernd wie ein Regenbogen.
Wolken spiegeln sich darin.
Ich wär gern mitgeflogen.
Über den Wolken muß die Freiheit wohl grenzenlos sein.
Alle Ängste, alle Sorgen, sagt man,
Blieben darunter verborgen und dann
Würde, was uns groß und wichtig erscheint,
Plötzlich nichtig und klein.
Über den Wolken muß die Freiheit wohl grenzenlos sein.
Alle Ängste, alle Sorgen, sagt man,
Blieben darunter verborgen und dann
Würde, was uns groß und wichtig erscheint,
Plötzlich nichtig und klein.
[vint noʀt ost ʃtɑʀtbahn nul dʀaj]
[bis hi:ʀ høʀ'iɕ di; motoʀən]
[vi: ajn pfejl zi;ht zi: voʀbaj]
[unt ɛs drøhnt in majnən ohrən]
[unt dɛʀ nasə ɑsfɑlt bɛbt]
[vi: ajn ʃlajəʀ staʊpt dɛʀ ʀɛgən]
[bis zi: abhɛbt unt si: ʃwɛbt]
[dɛʀ zonə ɛntgegən]
[ybəʀ dɛn volkən mus di: fʀajhajt vo:l grɛnzənlos zajn]
[ɑlə ɛŋstə ɑlə zoʀgən zɑkt mɑn]
[bli:bən dɑʀuntəʀ fɛʀbogən unt dɑn]
[vyʀdə vɑs uns gros unt viɕtiɕ ɛʀʃajnt]
[pløtzliɕ niɕtiɕ unt klajn]
[iɕ ze: ihʀ nox lɑŋə nax]
[ze: zi: di: volkən ɛʀklimən]
[bis di: liɕtəʀ nɑx unt nɑx]
[gɑnts im ʀɛgəngʀaʊ fɛʀʃvimən]
[majnə aʊgən hɑbən ʃon]
[jɛnən vints'gən punkt fɛʀlorən]
[nuʀ fon fɛʀn klinkt monoton]
[das zumən dɛʀ motoʀən]
[dan ist ɑləs ʃtil iɕ gɛh]
[ʀɛgən duʀʃdʀinkt mɑjnə jɑkə]
[iʀgənt jɛmant koxt kɑfe:]
[in dɛʀ luftaʊfsiɕtsbɑʀɑkə]
[in dɛn pfytsən ʃvimt bɛntsin]
[ʃilɛʀnt vi: ajn ʀɛgənbogən]
[volkən ʃpi:gəln ziɕ dɑʀin]
[iɕ vɛʀ gɛʀn mitgɛflogən]
[ybəʀ dɛn volkən mus di: fʀajhajt vo:l grɛnzənlos zajn]
[ɑlə ɛŋstə ɑlə zoʀgən zɑkt mɑn]
[bli:bən dɑʀuntəʀ fɛʀbogən unt dɑn]
[vyʀdə vɑs uns gros unt viɕtiɕ ɛʀʃajnt]
[pløtzliɕ niɕtiɕ unt klajn]
[ybəʀ dɛn volkən mus di: fʀajhajt vo:l grɛnzənlos zajn]
[ɑlə ɛŋstə ɑlə zoʀgən zɑkt mɑn]
[bli:bən dɑʀuntəʀ fɛʀbogən unt dɑn]
[vyʀdə vɑs uns gros unt viɕtiɕ ɛʀʃajnt]
[pløtzliɕ niɕtiɕ unt klajn]
(Vent nord-est, piste zéro-trois, jusqu'ici j'entends les moteurs, comme une flèche, elle fend l'air, et provoque des vibrations dans mes oreilles, et l'asphalte mouillé tremble. La pluie bruine, comme un voile de poussière, jusqu'à ce qu'elle déchire le voile de pluie et qu'elle plane vers le soleil. Au-dessus des nuages, la liberté est sans doute infinie, toutes les peurs, tous les soucis, dit-on, restent ici-bas bien cachés, et alors tout ce qui nous semble grand et important, paraîtrait soudain petit et insignifiant. Je la suis du regard encore longtemps, je la vois grimper dans les nuages, jusqu'à voir disparaître les lumières peu à peu, puis complètement s'estomper dans le gris de la pluie. Mes yeux déjà ne voient plus ce petit point minuscule. Et de loin, résonnent seulement le bourdonnement monotone des moteurs. Au-dessus des nuages, la liberté est sans doute infinie, toutes les peurs, tous les soucis, dit-on, restent ici-bas bien cachés, et alors tout ce qui nous semble grand et important, paraîtrait soudain petit et insignifiant. Puis tout est devenu calme, je pars... L'eau de pluie s'infiltre dans mon veston, quelqu'un prépare du café dans la tour de contrôle aérienne, dans les flaques, l'essence surnage, chatoyant comme un arc-en-ciel. Les nuages s'y reflètent. Je m'envolerais bien volontiers [avec elle]. Au-dessus des nuages, la liberté est sans doute infinie, toutes les peurs, tous les soucis, dit-on, restent ici-bas bien cachés, et alors tout ce qui nous semble grand et important, paraîtrait soudain petit et insignifiant)
(North-easterly wind, runway zero-three, so far I hear the motors, like an arrow, it slices through the air, and causes vibrations in my ears, and the wet asphalt is shaking. The rain is drizzling, like a veil of dust, until it tears the veil of rain and hovers towards the sun.Above the clouds, freedom is undoubtedly infinite, all fears, all worries, they say , remain here below well hidden, and then everything that seems big and important to us, would suddenly appear small and insignificant. I follow her with my gaze for a long time, I see her climbing in the clouds, until I see the lights gradually disappear. little, then completely fade into the gray of the rain. My eyes already no longer see this tiny little point. And from afar, only the monotonous hum of the engines resonates. Above the clouds, freedom is undoubtedly infinite, all the fears, all the worries, they say, remain here below well hidden, and then all that seems great to us and important, would suddenly appear small and insignificant. Then everything became calm, I leave ... The rainwater seeps into my jacket, someone is brewing coffee in the air traffic control tower, in the puddles, gasoline floats, shimmering like a rainbow in sky. The clouds are reflected there. I'd be happy to fly away [with her]. Above the clouds, freedom is undoubtedly infinite, all fears, all worries, it is said, remain well hidden here below, and then everything that seems big and important to us would suddenly seem small and insignificant)
Danses de la région Pčinje et Vranje (Serbie)
Le 31/10/2019
La région de Vranje et Pčinje faisait partie jusque la fin du 19e siècle à la Grande Bulgarie, puis fut donnée à la Serbie. C'est pour cette raison que l'on peut retrouver dans cette région des danses et chants d'origines de Serbie, Bulgarie, Macédoine et Kosovo, les 4 communautés actuelles dans cette région.
Градат Мијаци крст до облаци (Suzana Spasovska - Macédoine du Nord)
Le 23/10/2019
Господе, сполај што не собра да прославиме,
Крст во наше славно село да изградиме,
Господе, сполај ти за сите твои добрини,
Овде да не носиш уште многу години,
Градат Мијаци крст до облаци,
Илинден е голем празник, да се прослави,
Да се собере Мијачијата, да ни дојдат сите горе
Eееј, в село мое, Лазарополе,
Народе, ајде да ве видам сите на нозе,
Тешкото со горди срца да го веземе,
Народе, ајде сите на глас да запееме,
Камбани за празник бијат, Св.Илија,
Градат Мијаци крст до облаци Илинден е голем
Празник, да се прослави,
Да се собере Мијачијата, да ни дојдат сите горе
Eееј, в село мое, Лазарополе.
[gɔspɔde spɔlaj ʃtɔ ne sɔbra da prɔslavimɛ]
[kərst vɔ naʃe slavnɔ selɔ da izgradime]
[gɔspɔde spɔlaj ti za site tvɔj dɔbrini]
[ɔvde da ne nɔsiʃ uʃte mnɔgu gɔdini]
[gradat mijatsi kərst dɔ ɔblatsi]
[ilinden e gɔlem praznik da se prɔslavi]
[da se sɔbere mijaʧijata da ni dɔjdat site gɔre]
[e:j v selɔ mɔe lazarɔpɔle]
[narɔde ajde da ve vidam site na nɔze]
[teʃkɔtɔ sɔ gɔrdi sərtsa da gɔ vezeme]
[narɔde ajde site na glas da zape:me]
[kambani za praznik bijat sveti ilija]
[gradat mijatsi kərst dɔ ɔblatsi]
[ilinden e gɔlem praznik da se prɔslavi]
[da se sɔbere mijaʧijata da ni dɔjdat site gɔre]
[e:j v selɔ mɔe lazarɔpɔle]
(Seigneur, Souviens-toi de ce qui nous a réuni pour célébrer, la construction de la croix dans notre glorieuse campagne , Seigneur, je vous remercie pour toute ta bonté, ne nous amène pas ici pendant de nombreuses années (amène-nous ici plus souvent) pour construire la croix des Miyaks sur les nuages (qui se dresse sur la montagne). Ilinden est une grande fête à célébrer, oui Miyaks montons là-haut (sur la montagne), Eeej dans mon vllage Lazaropole. Peuple, nous nous y retrouvons tous à pied, lourdement parés avec fierté de coeurs brodés, les cloches sonnent la Saint Ilija, pour construire la croix des Miyaks sur les nuages (qui se dresse sur la montagne). Ilinden est une grande fête à célébrer, pour rassemblerles Miyaks et à tous venir dans mon village, Eeej, Lazaropole)
[Miyaks (Мијаци) est la dénomination des purs habitants de la région de Lazaropole, Debar et jusque Galičnik]
(Lord, Remember what brought us together to celebrate, the building of the cross in our glorious countryside, Lord, thank you for all your goodness, don't bring us here for many years (bring us here more often) to build the cross of the Miyaks on the clouds (which stands on the mountain) Ilinden is a great feast to celebrate, yes Miyaks go up there (on the mountain), Eeej in my village Lazaropole. People, we ourselves we all meet there on foot, heavily adorned with pride with embroidered hearts, the bells ring Saint Ilija, to build the cross of the Miyaks on the clouds (which stands on the mountain). Ilinden is a great feast to celebrate, to bring together the Miyaks and to all come to my village, Eeej, Lazaropole)
[Miyaks (Мијаци) is the denomination of the pure inhabitants of the region of Lazaropole, Debar and even Galičnik]